ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ-TÜRKOLOJİ ARAŞTIRMALARI MERKEZİ
Anasayfa | Makale Bilgi Sistemi | Konu Dizini Yazarlar DiziniKaynaklar Dizini | Makale-Yazar Listesi |  Makale Sayısı-Tarih Listesi | Güncel Türkoloji Kaynakçası

Atatürk Araştırmaları || Çukurova Araştırmaları || Halkbilim || Dilbilim || Halk Edebiyatı || Yeni Türk Dili || Eski Türk Dili
Yeni Türk Edebiyatı || Eski Türk Edebiyatı || Dil Sorunları || Genel || Tiyatro || Çağdaş Türk Lehçeleri

 

DER GEBRAUCH DES GERUNDIUMS -arak/-erek DES
TÜRKISCHEN UND SEINE WIEDERGABEFORMEN IM
DEUTSCHEN

Usage of Gerund -arak/-erek in Turkish and its Equivalence in German

Mehmet AYGÜN

Fırat Univ. Fen- edebiyat Fak.Batı Dilleri ve Edeb. Böl. Elazığ.
maygun @ firat. edu. tr

Fırat Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi

Fırat University Journal of Social Science
Cilt: 14, Sayı: 1, Sayfa: 81-89, ELAZIĞ-2004

Özet

Bu çalışmada Türkçe’deki durum ulaçlarından -arak/-erek ulacının kullanımı üzerinde
duruldu ve bu ulacın Almanca’da ne şekilde verildiği araştırıldı. Çalışmanın sonunda
-arak/-erek
ulacının her iki dilde pek çok kullanım şekli olduğu ve Almanca’da bağlaç, edat, deyim, ek ve
fiillerin ikinci şekilleri gibi değişik şekillerde verildiği görüldü.

Anahtar sözcükler: Ulaç, bağlaç, edat, deyim, ek, fiillerin ikinci durumu

Abstract

In this study, we aimed at studying on concordant gerund -arak/-erek in Turkish and
studying their equivalences in German. At the end of the study, there are a lot of German
equivalences of Gerund
-arak/-erek in Turkish therefore we came to the conclution that German
has different use of them like cojunctions, prepositions, idioms, endings and second forms of
verbs.

Key words: Gerund, conjunction, postposition, idiom (locution), affix, second form of

verbs

I.    Der Begriff “Gerundium”

Bevor wir das Gerundium -arak/-erek behandeln, wäre es besser, wenn wir zuerst
den Begriff
“Gerundium” näher erläutern. Der Begriff “Gerundium” (Konverb,
Verbaladverb) wird in den grammatischen, bzw. linguistischen Lehrwerken als
“Deklinationsform des Infinitivs” (Wahrig: s. 1517); “Beugungsform der Nennform”
(Brockhaus: s. 243); “Durch manche Endungen aus Verben abgeleitetes Wort, das die
Bedeutung des Prädikats im Satz vielseitig beeinflusst und keine Person und Zeit(form)
bestimmt.” (Korkmaz: 1992, s. 178); “aus Verben abgeleitetes Wort mit Aufgabe des
Adverbs” (Hengirmen: s. 370) definiert.

Gerundien können nicht konjugiert werden und bestimmen keine Person. In den
Sätzen übernehmen sie die Aufgaben des Subjekts, Objekts oder des Prädikats nicht, d.h.
sie können bei ihren Verwendungen in Sätzen nicht als Subjekt, Objekt oder Prädikat
verwendet werden, und diese Verwendungseigenschaft unterscheidet sie von den
Partizipien. Sie nehmen aber Diathesis- und Negationssuffixe zu sich und bilden
zwischen den Wörtern verschiedene Beziehungen. Bei der Verwendung können sie als
Verbindungs-, Zustands-, Zeit-, Kausal- und Vergleichsgerundien vorkommen.

II.    Der Gebrauch des Gerundiums -arak/-erek im Türkischen

Im Türkischen tritt das Gerundium -arak/-erek sowohl bei gleichem, als auch bei
ungleichem Subjekt auf. Das Auftreten bei ungleichem Subjekt ist aber seltener. Es wird
zur Bezeichnung einer die Haupthandlung absolut gleichzeitig begleitenden
Nebenhandlung verwendet. Dabei sieht man häufig auch, dass ein innerer
Zusammenhang zwischen den Haupt- und Nebenhandlungen vorhanden ist. Es
signalisiert Gleichzeitigkeit und trägt die Bedeutung
“indem dabei gleichzeitig ...”.
Folgende Beispiele von Kissling (s. 192) legen diesen Fall ganz offen dar:

Amcamız gülerek odaya girdi.

= Unser Onkel betrat lachend das Zimmer.

(= indem er gleichzeitig dabei lachte.) (Keine innere Beziehung zwischen
“Lachen” und “Eintreten”, nur Gleichzeitigkeit.)

Suçlu koşarak kaçtı.

= Der Verbrecher entfloh im Laufschritt.

(= indem er dabei lief.) (Gleichzeitigkeit, innere Beziehung: Flucht wird durch
das Laufen bewerkstelligt.)

Der Gebrauch des Gerundiums -arak/-erek ...

Suçlu bütün cürümlerini bilerek işlemiştir.

= Der Angeklagte hat alle seine Übeltaten bewusst ausgeführt.

(= indem er dabei wusste.) (Gleichzeitigkeit, innere Beziehung: Übeltaten
wurden in Kenntnis des Unrechts ausgeführt.)

Bu söz ile bilmeyerek güzel bir şaka yaptınız.

= Mit diesem Wort haben Sie unbewusst einen netten Scherz gemacht.

(= indem Sie nicht wusstwn.) (Gleichzeitigkeit, innere Beziehung: obwohl Sie
es nicht wussten.)

Buraya isteyerek geldim.

= Ich bin absichtlich hierhergekommen.

(= indem ich es wollte.) (Gleichzeitigkeit, innere Beziehung: weil ich wollte.)

Ali istemeyerek düşüncelerini açmıştı.

= Ali hatte unwillkürlich seine Gedanken preisgegeben.

(= indem er nicht wollte.) (Gleichzeitigkeit, innere Beziehung: obwohl er nicht
wollte.)

Hıristiyan memleketlerinde karnaval tuhaf kılıklara girilerek yapılır.

= In den christlichen Ländern wird der Karnaval gefeiert, indem in
komische Kleider geschlüpft wird.

Bu hap üzerine su dökülerek eritilir.

= Diese Pille wird aufgelöst, indem Wasser darüber geschüttet wird.

An den Beispielen ist dabei zu bemerken, dass vor -arak/-erek ein (y)
eingeschoben wird, wenn der Verbstamm auf Vokal endet.

Die oben angeführten Beispiele erweisen, dass die Gleichzeitigkeit der beiden
Haupt- und Nebenhandlungen stets erforderlich ist. Durch diese stets erforderliche
Gleichzeitigkeit unterscheidet sich das
-arak/-erek Gerundium grundsätzlich von der -Ip
Form. Gelegentlich ist es auch möglich, dass dieses Gerundium mit dem -
a/-e
Gerundium vertauscht werden kann. Diese beiden Gerundien unterscheiden sich dadurch
voneinander: Obwohl das
-arak/-erek Gerundium die Nebenhandlung als solche betont
und dabei auch eine innere Beziehung zur Haupthandlung herstellt, hebt das
-a/-e
Gerundium die dauernde Wiederholung hervor:

Amcamız güle güle odaya girdi.

= Unser Onkel betrat das Zimmer, wobei er dauernd lachte.

F.Ü.Sosyal Bilimler Dergisi 2004 14 (1)

Aber:

Amcamız gülerek odaya girdi.

= Unser Onkel betrat das Zimmer und lachte dabei. (Kissling: s. 193)

Daneben sieht man gelegentlich (besonders im Amtsstile), dass das -arak/-erek
Gerundium auch für das Suffix -an/-en verwendet wird: ... istinaden (= istinat ederek) (=
gestützt auf ...; sich stützend auf ...); ... riayeten (= riayet ederek) (= mit Rücksicht auf ...;
Rücksicht nehmen auf ...); ... hürmeten (= hürmet ederek) (= in Würdigung + G ...;
Ehrerbietung erweisend); ... itimaden (= itimat ederek) (= im Vertrauen auf ...; Vertrauen
schenkend). Kommt aber dieser Fall in einem passivischen Satz vor, so ist auch das
Hilfszeitwort passivisch zu wenden:

Memur ikbaen (ikba edilerek = yerinde bırakılarak) terfi ettirildi.

= Der Beamte wurde unter Belassung auf seinem Posten befördert.

(Kissling: a. a.O.)

Wie es in Wendungen wie “bu fırsattan bilistifade, bu fırsattan istifade ile (= bu
fırsattan istifade ederek); bundan yararlanma ile (= bundan yararlanarak)” (= unter
Ausnutzung dieser Gelegenheit; unter Ausnutzung davon) der Fall ist, sind auch andere
Wendungen zu sehen, die sich in
-arak/-erek Gerundien verwandeln lassen.

Zusammen mit dem Hilfsverb “olmak” (= sein, werden) bildet das -arak/-erek
Gerundium ein anderes Gerundium, das heute fast schon zur Postposition geworden und
besonders bei Prädikatsnomina beliebt ist, nämlich “olarak” (= als; in der Bedeutung von;
in der Eigenschaft von usw.). Dafür führen wir folgende Beispiele an:

Öğretmen olarak çalışıyorum.

= Ich arbeite, indem ich Lehrer bin. = Ich arbeite als Lehrer.

(Landmann: s. 149)

Bin lirayı bana nakit olarak verdi.

= Er gab mir die 1000 Pfund in bar (= Bargeld seiend).

Türkler Sultan Süleyman’ı Kanuni olarak adlandırırlar.

= Die Türken benamsen den Sultan Süleyman den Gesetzgeber.

(= Gesetzgeber seiend)

İstisnai olarak yarın evde kalacağız.

= Ausnahmsweise bleiben wir morgen zu Hause.

(= ausnahmlich seiend)

İlk defa olarak İstanbul’a geldim.

= Ich kam zum ersten Male nach Istanbul. (=das erste Mal seiend)

Yalnız olarak geldi. = Er kam allein. (= allein seiend)

Pasaportsuz olarak sınırı geçti.

= Er überschritt die Grenze ohne Pass. (= passlos seiend)

(Kissling: s. 193)

Wie auch Gencan (s. 427) ausdrückt, ist das Gerundium “olarak” aber nicht immer
obligatorisch und kann auch in manchen Sätzen weggefallen werden:

Bu kitabı size armağan (olarak) veriyorum.

= Dieses Buch gebe ich Ihnen als Geschenk.

Onu başkan (olarak) seçtiler.

= Sie haben ihn/sie als Präsident gewählt.

Aus den bisher angeführten Beispielen geht deutlich hervor, dass das -arak/-erek
Gerundium den Zustand der von dem Zeitwort bestimmten Tätigkeit signalisiert. Es lässt
sich hier wiederum bemerken, dass dieses Gerundium auch die Aufgabe einer
Konjunktion erfüllt und zwei Sätze einander verbindet. Dabei signalisiert es die
Vorzeitigkeit:

Kendini yaktı. İntihar etti.^ Kendini yakarak intihar etti. (Koç: s. 227)

= Er/sie hat sich verbrannt. Er/sie hat Selbstmord begangen. ^ Sich
verbrennend hat er/sie Selbstmord begangen.

Çöpleri torbalayarak götürdü. ^ (Çöpleri torbaladı ve götürdü.)

(Bilgin: s. 443)

= Er/sie hat die Abfälle einsackend weggetragen.^ Er/sie hat die Abfälle
eingesackt und weggetragen. (Nasıl = wie? - Torbalayarak = Einsackend)

An diesen Beispielen sehen wir, dass die -arak/-erek Gerundien die Verbindung
realisieren, wobei sie neben dem Grund auch den Zustand signalisieren. In der Regel
teilen diese Gerundien sowieso den Zustand und Art und Weise mit. Bei der Verwendung
des Gerundiums
-arak/-erek sind bisweilen auch die Formen -araktan/-erekten zu sehen.
Dafür können folgende Beispiele angeführt werden:

Hâlâ görünmüyor diyerekten sabırsızdım. (Gencan: a.a.O.)

= Es ist noch nicht zu sehen sagend war ich ungeduldig.

F.Ü.Sosyal Bilimler Dergisi 2004 14 (1)

Ağlayaraktan eve gitti. = Weinend ging er/sie nach Hause.

Gülerekten bana baktı. = Lachend schaute er/sie mir.

Vitrinlere bakaraktan saatlerce oyalandı. (Hengirmen: s. 256)

= Den Schaufenstern schauend lenkte er/sie sich stundenlang ab.

Hierfür gibt auch Hatiboğlu (s. 31) das Beispiel “gül-e-rek-ten” an und führt
weiter, dass
-arak/-erek ( wie es bei dem Wort “giderek” (gittikçe, gide gide = nach und
nach
) der Fall ist ) auch andere Begriffe ergibt.

Natürlich ist auch eine Verneinung des -arak/-erek Gerundiums möglich. Um die
Verneinungaform zu bilden, gebraucht man in der Regel die
-mayarak/-meyerek Formen.
Heutzutage nehmen aber die
-madan/-meden und -maksızın/-meksizin die Stelle der
-mayarak/-meyerek Formen (Korkmaz: 1995, s. 131). Sonst kann das Prädikat des Satzes
unabhängig von dem Gerundiumsform verneint werden:

Bilmeyerek bir hata yaptım.

= Ich habe unwissentlich einen Fehler gemacht.

İstemeyerek ayağına bastım.

= Ich bin dir unabsichtlich auf den Fuss getreten.

Yürüyerek eve gitmiyorum.

= Ich gehe nicht zu Fuss nach Hause. (Landmann: s. 149)

III. Entsprechungsformen des -arak/-erek Gerundiums im Deutschen

Wie auch oben erwähnt, drücken die Gerundien auf -arak/-erek Beziehungen der
Gleich- und Vorzeitigkeit sowie der Art und Weise aus. Im Deutschen werden sie meist
durch eine Konjunktion
( und; indem; wobei; während; als; nachdem; dadurch, dass)
oder ein Adverbialpartizip (-end) wiedergegeben (Ülkü: s. 142). Wie auch die
angeführten Beispiele darlegen, ist das Adverbialpartizip ( nämlich das Partizip I ) die
meist gebräuchlichste Form von diesen. Dieses Partizip wird gebildet, indem der ersten
Stammform ein
(d) angehängt wird: lachen-d (= gül-erek), laufen-d (= koş-arak),
frösteln-d (= soğuktan titrey-erek), zögern-d (= tereddüt ed-erek) (Engel: s. 430). Obwohl
das Partizip I zeitlich neutral ist, signalisiert es auch Gleichzeitigkeit mit einem anderen
Geschehen:

Mein Kamerad gab auf meine Frage lachend eine Antwort.

= Arkadaşım soruma gülerek cevap verdi.

Die Soldaten marschierten Lieder singend zur Kaserne.

Der Gebrauch des Gerundiums -arak/-erek ...
=
Askerler şarkı söyleyerek kışlaya yürüdüler.

Der Eigentümer unterschrieb zögernd gestern den Vertrag.

= Mal sahibi dün tereddüt ederek kontratı imzaladı.

Das Dienstmädchen gestand weinend seine Schuld ein.

= Hizmetçi ağlayarak suçunu itiraf etti. (Gültekin: s. 308)

Oft sieht man auch, dass Adjektive bzw. Adverbien auf -lich im Deutschen als
Entsprechungen des
-arak/-erek Gerundiums des Türkischen Verwendung finden, deren
Verneinungsform durch das Präfix
(un-) möglich ist:

Er hat das wissentlich getan.

= (Onu/bunu) bilerek yaptı.

Ich bin absichtlich hier hergekommen.

= Buraya isteyerek geldim.

Ich habe unwissentlich einen Verstoss begangen.

= Bilmeyerek bir kusur yaptım. (Gültekin, s. 309)

Eine andere Wiedergabeform der Verneinung ist durch ohne...zu möglich:

Ohne es zu wollen, öffnete ich mein Geheimnis.

= İstemeyerek sırrımı açtım.

Ohne ringsum zu blicken, überquerten wir den Platz.

Çevreye bakmayarak meydanı geçtik. (Gültekin: s.309)

Ferner sind im Deutschen noch Wiedergabemöglichkeiten durch Präpositionen (in,
als
), Präteritumform der Verben und manche Wendungen wie nach und nach (=giderek),
zu Fuss (yaya olarak) zu sehen. Auch für diese Wiedergabemöglichkeiten wählen wir
folgende Beispiele von Gültekin (a.a.O.) aus:

Ich habe hundert Pfund in Gold gegeben.

= Altın olarak yüz lira verdim.

Ich habe diesen Betrag als Vorschuss erhalten.

= Bu tutarı avans olarak aldım.

Wieviel werden Sie als Provision erhalten?

= Komisyon olarak ne kadar alacaksınız?

Der Räuber erhob seinen Revolver und bedrohte die Reisenden.

F.Ü.Sosyal    Bilimler Dergisi 2004 14 (1)

= Haydut rövolverini kaldırarak yolcuları tehdit etti.

IV. Schluss

Gerundien werden aus Verben abgeleitet und erfüllen die Aufgaben der Adverbien.
Sie sind nicht konjugierbar und bestimmen keine Person. Deswegen können sie in Sätzen
nicht als Subjekt, Objekt oder als Prädikat fungieren. Nach der Klassifizierung lassen sich
Verbindungs-, Zustands-, Zeit-, Kausal- und Vergleichsgerundien sehen.

-Arak/-erek Gerundien gehören zu den Zustandsgerundien an und teilen neben den
Zustand die Art und Weise mit. Sie können bei gleichem und ungleichem Subjekt
vorkommen. Bei ungleichem Subjekt treten sie aber seltener auf. Bei ihrer Verwendung
können sie auch als Konjunktionen betrachtet werden, wobei sie Vor- und
Gleichzeitigkeit signalisieren. Manchmal sieht man auch, dass sich andere Wendungen
wie Substantiv + Postposition
“ile” (... istifade ile = istifade ederek = unter Ausnutzung
davon), Substantiv + Suffix
“-an/-en” (... hürmeten = hürmet ederek = in Würdigung +

G...    ; Ehrerbietung erweisend) in -arak/-erek Gerundien verwandeln. Ausserdem bildet
das
-arak/-erek Gerundium zusammen mit dem Hilfsverb olmak (= sein, werden) ein
neues Gerundium, das heute als Postposition gebraucht wird, nämlich ol
arak (= als, in
der Bedeutung von, in der Eigenschaft von usw.).

Im Deutschen ist die Wiedergabe der -arak/-erek Gerundien durch verschiedene
Konjunktionen wie
und; indem; wobei; während; als; nachdem; dadurch, dass [Die
Soldaten retteten sich
dadurch,dass (indem) sie sich schnell auf Fussboden legten. (=
Askerler derhal yere
yatarak kendilerini kurtardılar.], durch das Partizip I (lachend =
gül
erek) und durch andere Formen wie Adverbien auf -lich (wissentlich = bilerek),
ohne...zu+ Infinitiv (ohne es zu wollen = istemeyerek), durch Präteritumform der Verben,
durch manche Präpositionen
(in Gold = altın olarak) sowie durch Wendungen wie nach
und nach
(= giderek), zu Fuss (= yaya olarak) usw. möglich.

Bibliographie

Bilgin, Muhittin: 2002, Anlamdan Anlatıma Türkçemiz, Kültür Bakanlığı Yay., Ankara

Brockhaus, F. A.: 1972, Der Sprach-Brockhaus, Wiesbaden

Engel, Ulrich: 1988, Deutsche Grammatik, Julius Groos Verl., Heidelberg

Gencan, T. Nejat: 2001, Dilbilgisi, Ayraç Yayınevi, Ankara

Gültekin, Tekin: 2002, Almanca Öğretimi, Alfa Yayınevi, İstanbul

Hatiboğlu, Vecihe: 1981, Türkçenin Ekleri, TDK Yayınları, Ankara

Hengirmen, Mehmet: 1998, Türkçe Dilbilgisi, Engin Yayınevi, Ankara

Kissling, H. Joachim: 1960, Osmanisch-Türkische Grammatik, Otto Harrassowitz Verl.,
Wiesbaden

Koç, Nurettin: 1994, Yabancılar İçin Dilbilgisi, İnkılap Kitabevi, İstanbul

Korkmaz, Zeynep: 1992, Gramer Terimleri Sözlüğü, TDK Yayınları, Ankara

_: 1995, Türk Dili Üzerine Araştırmalar, TDK Yay., Ankara

Landmann, Angelika: 1986, Lehrbuch der türkischen Sprache, 11. Aufl., Otto Harrassowitz,
Wiesbaden

Ülkü, Vural: 1980, Affixale Wortbildung im Deutschen und Türkischen, Dil ve Tarih-Coğrafya
Fakültesi Yayınları, Ankara

Wahrig, Gerhard: 1980, Wahrig - Deutsches Wörterbuch, Mosaik Verl., München

89