İçeriğe geç
Çukurova ÜniversitesiTürkoloji Araştırmaları MerkeziBilimsel bilgiye açık erişim
Kaynaklara dayalı araştırma keşfi

Türkoloji Araştırma Pusulası

Bir araştırma sorusundan yazım varyantlarına, makalelere, tezlere, akademik ilişkilere, dönem ve lehçe dağılımına tek yerden ulaşın.

22.426makale kaydı
4.780tez kaydı
3.709boyutlandırılmış yayın
403güçlü tez–makale adayı
21.725aranabilir tam metin sayfası
571Crossref doğrulamalı DOI
1 · Türkolojiye özgü arama

Birleşik keşif

Yazım, dönem ve İngilizce terim varyantları aynı sorguda birleştirilir.

Aranan ifadeYeni Bir Müellif, Yeni Bir Eser: Mustafa el-Ahıshavî el-Çorumî, Tercüme ve Şerh-i Kasîde-i Bürde
Eşleşen kavramSerbest araştırma sorgusu
Birlikte aranan yazımlarYeni Bir Müellif, Yeni Bir Eser: Mustafa el-Ahıshavî el-Çorumî, Tercüme ve Şerh-i Kasîde-i Bürdeyeni bir muellif yeni bir eser mustafa el ahishavi el corumi tercume ve serh i kaside i burde

Makaleler

1 sonuç

YÖK tezleri

0 sonuç

Tez eşleşmesi bulunamadı.

Önerilen okuma yolu

Arşiv tarihi ve sorgu uyumuna göre
  1. Başlangıç

    Yeni Bir Müellif, Yeni Bir Eser: Mustafa el-Ahıshavî el-Çorumî, Tercüme ve Şerh-i Kasîde-i Bürde

    Mustafa Ramazan Yüksel · 2025 · Bozok Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi No. 28

Bu sıra akademik önem veya kalite sıralaması değildir; yalnız mevcut arşivdeki tarih ve sorgu eşleşmesine dayanır.
2 · Açıklanabilir ilişki

Tez–makale köprüsü

Başlık terimleri ve yazar adı örtüşen kayıtlar doğrulama adayı olarak yan yana gösterilir.

Bu sorguda güçlü tez–makale adayı bulunamadı.

3 · Akademik ekoller

Danışmanlık haritası

YÖK kayıtlarındaki danışman–öğrenci–tez ilişkilerini görünür kılar.

Bir danışman seçerek öğrenci ve tez dallarını açabilirsiniz. Aynı adlı kişilerin ayrıştırılması yalnız YÖK üstverisinin izin verdiği ölçüdedir.

4 · Kavramların tarihsel yolculuğu

Yayın zaman çizgisi

Aranan kavramın makale başlıkları ve mevcut yayın tarihi üstverisindeki dağılımı.

Tarih, varsa yayın üstverisinden; yoksa arşiv kaydındaki yıl bilgisinden alınır. Grafik kavramsal anlam değişimini tek başına kanıtlamaz.

5 · Lehçe ve yazıçevrimi laboratuvarı

Yazım varyantları ve lehçe dağılımı

Bilimsel yazıçevrimi işaretlerini modern arama biçimleriyle birlikte dener; sonuçların hangi Türk dili veya lehçesinde yoğunlaştığını gösterir.

Arama yazımları

Yeni Bir Müellif, Yeni Bir Eser: Mustafa el-Ahıshavî el-Çorumî, Tercüme ve Şerh-i Kasîde-i Bürdeyeni bir muellif yeni bir eser mustafa el ahishavi el corumi tercume ve serh i kaside i burde

Bunlar sözlükte anlam karşılığı değil, dizin araması için yazıçevrimi varyantlarıdır.

Eşleşen lehçe literatürü

Boyutlandırılmış sonuçlarda belirgin lehçe etiketi yok.

6 · Arşiv kapsama boşlukları

Dönem, bölge ve lehçe haritası

3.709 boyutlandırılmış kaydın dağılımı; akademik alanın tamamını değil bu arşivin kapsamasını gösterir.

Dönemler

  • Osmanlı673
  • Göktürk / Eski Türkçe174
  • Karahanlı122
  • Çağatay96
  • Cumhuriyet ve modern dönem73
  • Kıpçak46
  • Eski Anadolu Türkçesi35
  • Eski Uygur18
  • Harezm11

Bölgeler

  • Anadolu483
  • Kafkasya236
  • Çukurova231
  • Sibirya171
  • İdil–Ural157
  • Balkanlar / Rumeli154
  • Doğu Türkistan132
  • Kıbrıs119
  • Orta Asya / Türkistan91
  • Irak / Türkmeneli65

Lehçeler

  • Türkmen Türkçesi214
  • Türkiye Türkçesi137
  • Uygur Türkçesi61
  • Kırgız Türkçesi39
  • Kazak Türkçesi23
  • Tatar Türkçesi14
  • Azerbaycan Türkçesi13
  • Çuvaş Türkçesi13
  • Özbek Türkçesi11
  • Altay Türkçesi7

Yöntemler

  • Karşılaştırmalı yöntem156
  • Ses bilgisi / fonoloji57
  • Anlam bilimi35
  • Söz dizimi31
  • Biçim bilgisi / morfoloji23
  • Derlem / korpus yöntemi11
  • Sözlük bilimi10
  • Metin incelemesi4

Az temsil edilen dönem × lehçe kesişimleri

OsmanlıTürkiye TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıUygur TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıKırgız TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıKazak TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıTatar TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıAzerbaycan TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıÇuvaş TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıÖzbek TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıAltay TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıBaşkurt TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıHakas TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıSaha / Yakut TürkçesiArşivde eşleşme yok

Bu göstergeler “çalışılmamış konu” iddiası değildir; yalnız ÇÜTAM arşivinde az temsil edilen kesişimleri işaret eder.

7 · Sayfa düzeyinde açık metin

Tam metinde bul ve sayfaya git

Yalnız ÇÜTAM sunucusunda yayımlanan yerel PDF’lerin tekilleştirilmiş metin dizininde arar.

Sayfa 3 / 15140,17

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ 27 Muhammed'e ithaf edilen eserler dâhilinde en meşhur manzumedir. Arap edebiyatında ilki Kâ'b bin Züheyr diğeri Bûsîrî tarafından yazılmış olan iki ayrı Kaside-i Bürde mevcuttur. Bu çalışmanın konusu olan Keşfü'l-Hüdâ, Bûsîrî'nin kasidesi üze…

Sayfa 9 / 15132,11

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ 33 vazifelerinin neler oldukları tespit edilmiştir. Şârihler, bilhassa ayet ve hadisler olmak üzere manzum ve mensur örnekler, atasözü ve hikâyelerle açıklamalarını zenginleştirmişlerdir. İlk örneklerinden itibaren tasavvufi çevrelerdeki Türkç…

Sayfa 5 / 15108,59

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ 29 267-272). 6. Yanbû’ü’l-Esrār fî Nesâyihi’l-Ebrār, Farsça yazılmış bir ahlak kitabıdır (Hofman, 1969: 267-272; Kurtuluş, 2002: 233). 7. Nüzhetü’l-Mullâk fî Hey’eti’l-Eflâk, muhtemelen Uluğ Beğ’in oğlu olan Abdü’l-aziz için yazılmıştır (Hofma…

Sayfa 7 / 1582,97

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ 31 anlatımlardan sıyrılmış müstakil bir yapı değildir. Metnin değeri ve anlamı, diğer metinlerle olan bağına göredir. Metinlerarasılık, metin ya da metinlerin başka metinlerle olan açık veya gizli bağlarını ortaya koyar (Günay, 2007: 44, 211).…

Sayfa 8 / 1566,05

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

32 B. Erdem DAĞISTANLIOĞLU Kapsayıcı tür olarak şerhler 9, öğretimde de yeri olan metinlerdir. Öğretim sürecinde şerhin kullanımı, bir araç olarak yer alması ilgi çekicidir. Hoca ile talebe arasındaki ilişkide biriken bilgi, sonraki süreçte kaynakların yeniden derlenmesi ve tenkidini hatta talebenin hocasından elde ettiklerinin tenkit ve tadilini doğurmakta,…

Sayfa 13 / 1564,13

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ 37 Akün, Ö. F. (1995). İsmail Hikmet Ertaylan. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, C. 11, 309-312. Algar, H. (2006). Necmeddîn-i Kübrâ. Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi, C. 32, 498-506. Arat, R. R. (1946). Gazi Zahirüddin Muham…

Sayfa 6 / 1555,33

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

30 B. Erdem DAĞISTANLIOĞLU Keşfü’l-Hüdâ’nın bilinen iki nüshası vardır. İlki Berlin Şehir Kitaplığında Ms. or. oct. 1688 kayıt numarasıyla, diğeri Süleymaniye Kütüphanesi Mahmud Paşa koleksiyonunda 271 kayıt numarasıyla muhafaza edilmektedir. Keşfü’l-Hüdâ, dîbâce-i kitab, iki mukaddime ile Kaside-i Bürde’nin şerhini içermektedir. Ayrıca Berlin nüshasında, ya…

Sayfa 10 / 1547,75

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

34 B. Erdem DAĞISTANLIOĞLU kütüphane kayıtlarında -Hüseyn-i Hârezmî’nin şerhinin Süleymaniye Kütüphanesinde bulunan nüshasında olduğu gibi- genel bir isim olarak Şerh-i Kaside-i Bürde şeklinde yer alması, nüsha tespitini oldukça güçleştirmektedir. Türk edebiyatında manzumelerin şerhinde cüzden külle gitmenin yaygın bir uygulama olduğu, tümevarımın esas alınd…

Sayfa 3 / 1044,60

Harputlu Bir Şârih: Ebubekir Nusret Efendi

Fırat Üniversitesi Harput Uygulama ve Araştırma Merkezi 85 Uluslararası Harput’a Değer Katan Şahsiyetler Sempozyumu, Elazığ 14-16 Mayıs 2015 HARPUTLU BİR ŞÂRİH: EBUBEKİR NUSRET EFENDİ Prof. Dr. Bahir SELÇUK1 Lügatte açma, yarma, izah etme gibi karşılıkları bulunan şerh, terim olarak da ağır, anlaşılması güç veya derinlikli bir metni anlaşılır kılma amacıyla …

Sayfa 2 / 1544,35

14. Yüzyıl Doğu Türkçesine Adını Veren Hüseyn-i Hârezmî ve Bûsîrî’nin Kasîde-i Bürde’sine Yazdığı Şerhi Keşfü'l-Hüdâ

International Journal of Language Academy ISSN: 2342-0251 Article History: DOI Number: http://dx.doi.org/10.18033/ijla.3493 Received 26.01.2017 Received in revised form Volume 5/1 Spring 26.01.2017 Accepted 2017 p. 26/39 15.02.2017 Available online HUSEYN-I HAREZMI WHO NAME EASTERN 15.03.2017 TURKISH IN 14TH CENTURY AFTER HIS NAME AND HIS COMMENTARY KASHFU’L…

Sayfa 3 / 1443,92

Nev’î-zâde Atâî’nin Sohbetü’l-Ebkâr Mesnevisinde Yer Alan Kıyâfet-nâme Üzerine

E Eurasian Academy of Sciences Social Sciences Journal 2018 Volume:18 37 Dımışkî; Fars sahasında Abdürrezzak Kaşanî, Hemedânî, Abdurrahman Mîrek ve Hüseyin Vâiz Kâşifî, kıyâfet-nâme türünde eser vermiştir. (Çavuşoğlu, 2004; Mengi, 2002) Türk edebiyatında kıyâfet-nâmeler bir gelenek halini almıştır. Gerek müstakil olarak gerek bazı eserlerin bölümlerinde görü…

Sayfa 8 / 2441,57

Bir Eleştirmen: Abdülhak Şinasi Hisar

546 Bahanur GARAN Bergson‟un Hads isimli kitabının tercümesi ile alakalı yazısında adapte ve tercüme sorunlarını yine ele alan eleĢtirmen, Mustafa ġekip‟in bu eseri adapte oyunlarda olduğu gibi millîleĢtirdiğini ve eserin tercümeden adapteye taĢındığını belirtir: “Bu sade bir tercüme, bir icmal ve telhis değil, cidden bir adaptasyondur. Mustafa ġekip Bey‟in …

Sayfa 10 / 1541,24

Harezm Türkçesi ve Harezm Türkçesi ile Yazılan Eserler

6. NEHCü'L-FERADİS kabul ermektedir. 1·6 Ona göre es-Saray!, müellifin yaşa­ dığı yeri göstermektedir. Sc Pecersburg SSCB İlimler Dini mahiyette bir eser olan Nehcü'l-Feradtr, Türk Akademisi Şarkiyat Enstitüsü'nde 316 numarayla kayıt­ edebiyatı sahasındaki kırk hadis tercümelerinin ilk örne- lı bulunan nüshadaki "Mahmud b . 'Al! b. şeyh es-Saray! ğidir. 11 Z…

Sayfa 7 / 2440,64

Bir Eleştirmen: Abdülhak Şinasi Hisar

Bir Eleştirmen: Abdülhak Şinasi Hisar 545 lehçelerini içeren bir lügatın düzenlenmesidir. Radloff‟un çalıĢması bu noktada noksandır. Aynı zamanda tarihî ve mukayeseli bir alfabe ile sarf ve nahiv kitabı da oluĢturulmalıdır. 4 Hisar‟ın bütün bu düĢüncelerinden sanatta estetik olgusunu dille iliĢkilendirdiğine de ulaĢılır: “ „Güzellik‟ nazarisiyle „lisan‟ naza…

Sayfa 7 / 1540,34

Sebk-i Hindî Şiirinin Anlaşılmasında Şevket-i Buhârî Dîvânı Sözlüğünün Katkıları

Türk edebiyatında örnek alınmasına rağmen İran edebiyatında fazla tanınmamıştır (Şemîsa, 1382: 26). Bunda Şevket-i Buhârî’nin şiirlerindeki Türkçe söyleyişlerin etkisi olduğu düşünülebilir. Türk edebiyatında etkilediği şairlerin başında Şeyh Gâlib gelmektedir. Hatta ona Şevket-i Rûm dahi denilmiştir. Divan ve Hüsn ü Aşk adlı eserlerinde Şeyh Gâlib, İran şair…

Sayfa 2 / 2438,81

Sûdî'nin Şerh-i Gülistan'da Şem'î'ye Yönelttiği Dilbilgisi, Üslup Yanlışı ve Nazım Şekilleriyle İlgili Eleştiriler

KAYA, Sûdî'nin Serh-i Gülistan'da S em' î’ve Yönelttiği Dilbilgisi Bostan’a şerh yazmıştır. Ölüm tarihi 1006 yılından sonra olmalıdır. Çünkü Şerh- i Bostan'ı kendi ifadesiyle 2 Şevval 1006/8 Mayıs 1598'de tamamlamıştır.2 Mesnevi, Bostan, Gülistan da dâhil olmak üzere oniki esere şerh yazan Şem'î, Sultan III. Murad ve oğlu III. Mehmed'le yakın ilgisi olan bir…

Sayfa 3 / 2937,82

Necati Beğ'in Yayımlanmamış Bir Kasidesi

söyleme hususunda çağdaşlarından üstün olup kendisinden sonra yetişen şairlerin de öncüsü konumundadır. Bu özelliği. A..rapça ve Farsça kelimelerin sıkça kullanılmaya başlandığı bir dönemde onun, milllleşme faaiiyetinin ilk mümessillerinden olduğunu ortaya koyma.h.Ladır. Zaten hemen hemen bütün kaynaklar. mesel söylemedeki ustalığına özellikle işaret etmişle…

Sayfa 1 / 2435,27

Sûdî'nin Şerh-i Gülistan'da Şem'î'ye Yönelttiği Dilbilgisi, Üslup Yanlışı ve Nazım Şekilleriyle İlgili Eleştiriler

Sûdî'nin Şerh-i Gülistan'da Şem'î'ye Yönelttiği Dilbilgisi, Üslup Yanlışı ve Nazım Şekilleriyle İlgili Eleştiriler İbrahim KAYA Yrd. Doç. Dr., Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Öz: Sûdî esas şöhretini Hafız Divanı, Bostan ve Gülistan'a yazdığı şerhlerle kazanmış bir şahsiyettir. Gülistan şerhinde Şem'…

Sayfa 3 / 1635,00

Şârihin Kütüphanesinden: Bosnalı Ahmed Sûdî’nin Gülistân Şerhinde Kullandığı Kaynaklar

ŞÂRİHİN KÜTÜPHANESİNDEN: BOSNALI AHMED SÛDÎ’NİN 189 GÜLİSTÂN ŞERHİNDE KULLANDIĞI KAYNAKLAR Türk Şerh Edebiyatı, Arap ve Fars klasiklerinin Türkçeye kazandırıldığı bu gibi birçok şerh barındırır (Yılmaz, 2007). Bu şerhlerden bazıları şerh adını taşısa bile daha çok tercüme özelliği gösterirken, bazıları ise adına yakışır şekilde etraflıca yorumların yapıldığı…

Sayfa 3 / 2434,36

Türkçede -AGAn/GAn ve -ICI Ekleri ve Sudi Şerhindeki Kullanımları

1596 M. ERDEM- î. KAYA tercüme tekniğini, Türkçeye olan hâkimiyetini ve şerh işini ne kadar ciddiye aldığını da gösterir. Bu makalede ilk önce -AGAn / -GAn eklerinin Türkçedeki çeşitli kullanımları incelenecek daha sonra da Sûdî şerhinde bilinçli olarak tercih edilen -AGAn / -GAn ve -Icl ekli yapıların işlevleri araştırılacak ve bunlar Türkçenin tarihî dönem…

8–9 · Güvenilirlik ve açık veri

Kaynağı görünen, yeniden kullanılabilir kayıtlar

Makale ayrıntılarında DOI, dergi, açık erişim, üstveri kaynağı ve son denetim bilgisi gösterilir. Aynı veriler salt okunur biçimde dışarı açılır.