İçeriğe geç
Çukurova ÜniversitesiTürkoloji Araştırmaları MerkeziBilimsel bilgiye açık erişim
Kaynaklara dayalı araştırma keşfi

Türkoloji Araştırma Pusulası

Bir araştırma sorusundan yazım varyantlarına, makalelere, tezlere, akademik ilişkilere, dönem ve lehçe dağılımına tek yerden ulaşın.

22.426makale kaydı
4.780tez kaydı
3.709boyutlandırılmış yayın
403güçlü tez–makale adayı
21.725aranabilir tam metin sayfası
571Crossref doğrulamalı DOI
1 · Türkolojiye özgü arama

Birleşik keşif

Yazım, dönem ve İngilizce terim varyantları aynı sorguda birleştirilir.

Aranan ifadeTekerlemelerin Çevirisi
Eşleşen kavramSerbest araştırma sorgusu
Birlikte aranan yazımlarTekerlemelerin Çevirisitekerlemelerin cevirisi

Makaleler

1 sonuç

YÖK tezleri

0 sonuç

Tez eşleşmesi bulunamadı.

Önerilen okuma yolu

Arşiv tarihi ve sorgu uyumuna göre
  1. Başlangıç

    Tekerlemelerin Çevirisi

    Dursun Zengin · 2008

Bu sıra akademik önem veya kalite sıralaması değildir; yalnız mevcut arşivdeki tarih ve sorgu eşleşmesine dayanır.
2 · Açıklanabilir ilişki

Tez–makale köprüsü

Başlık terimleri ve yazar adı örtüşen kayıtlar doğrulama adayı olarak yan yana gösterilir.

Bu sorguda güçlü tez–makale adayı bulunamadı.

3 · Akademik ekoller

Danışmanlık haritası

YÖK kayıtlarındaki danışman–öğrenci–tez ilişkilerini görünür kılar.

Bir danışman seçerek öğrenci ve tez dallarını açabilirsiniz. Aynı adlı kişilerin ayrıştırılması yalnız YÖK üstverisinin izin verdiği ölçüdedir.

4 · Kavramların tarihsel yolculuğu

Yayın zaman çizgisi

Aranan kavramın makale başlıkları ve mevcut yayın tarihi üstverisindeki dağılımı.

Tarih, varsa yayın üstverisinden; yoksa arşiv kaydındaki yıl bilgisinden alınır. Grafik kavramsal anlam değişimini tek başına kanıtlamaz.

5 · Lehçe ve yazıçevrimi laboratuvarı

Yazım varyantları ve lehçe dağılımı

Bilimsel yazıçevrimi işaretlerini modern arama biçimleriyle birlikte dener; sonuçların hangi Türk dili veya lehçesinde yoğunlaştığını gösterir.

Arama yazımları

Tekerlemelerin Çevirisitekerlemelerin cevirisi

Bunlar sözlükte anlam karşılığı değil, dizin araması için yazıçevrimi varyantlarıdır.

Eşleşen lehçe literatürü

Boyutlandırılmış sonuçlarda belirgin lehçe etiketi yok.

6 · Arşiv kapsama boşlukları

Dönem, bölge ve lehçe haritası

3.709 boyutlandırılmış kaydın dağılımı; akademik alanın tamamını değil bu arşivin kapsamasını gösterir.

Dönemler

  • Osmanlı673
  • Göktürk / Eski Türkçe174
  • Karahanlı122
  • Çağatay96
  • Cumhuriyet ve modern dönem73
  • Kıpçak46
  • Eski Anadolu Türkçesi35
  • Eski Uygur18
  • Harezm11

Bölgeler

  • Anadolu483
  • Kafkasya236
  • Çukurova231
  • Sibirya171
  • İdil–Ural157
  • Balkanlar / Rumeli154
  • Doğu Türkistan132
  • Kıbrıs119
  • Orta Asya / Türkistan91
  • Irak / Türkmeneli65

Lehçeler

  • Türkmen Türkçesi214
  • Türkiye Türkçesi137
  • Uygur Türkçesi61
  • Kırgız Türkçesi39
  • Kazak Türkçesi23
  • Tatar Türkçesi14
  • Azerbaycan Türkçesi13
  • Çuvaş Türkçesi13
  • Özbek Türkçesi11
  • Altay Türkçesi7

Yöntemler

  • Karşılaştırmalı yöntem156
  • Ses bilgisi / fonoloji57
  • Anlam bilimi35
  • Söz dizimi31
  • Biçim bilgisi / morfoloji23
  • Derlem / korpus yöntemi11
  • Sözlük bilimi10
  • Metin incelemesi4

Az temsil edilen dönem × lehçe kesişimleri

OsmanlıTürkiye TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıUygur TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıKırgız TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıKazak TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıTatar TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıAzerbaycan TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıÇuvaş TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıÖzbek TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıAltay TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıBaşkurt TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıHakas TürkçesiArşivde eşleşme yokOsmanlıSaha / Yakut TürkçesiArşivde eşleşme yok

Bu göstergeler “çalışılmamış konu” iddiası değildir; yalnız ÇÜTAM arşivinde az temsil edilen kesişimleri işaret eder.

7 · Sayfa düzeyinde açık metin

Tam metinde bul ve sayfaya git

Yalnız ÇÜTAM sunucusunda yayımlanan yerel PDF’lerin tekilleştirilmiş metin dizininde arar.

Sayfa 5 / 818,19

Şiirlerinde Masal Tadı, Masallarında Şiir Lezzeti Olan Bir Masalcı: Bestami Yazgan

Bir şekilde tekerlemeye zaten aşina5 olan çocuğun, bu şiirleri okuyarak şiir diline ve masal âlemine rahatça geçebileceğini var saymak mümkün. Bestami Yazgan‟ın yaptığı geleneği tazelemek ve dilin imkânlarını bugünün çocuklarına açarken geleceğe uzanan bir gelenek bırakmak. Yazgan, dilin verimi olan tekerleme geleneğindeki imkânı fark ederek onu tazeliyor. “…

Sayfa 6 / 1618,19

Türk Halk Edebiyatında Makaronik Tekerlemeler

IĞDIR INTERNATIONAL CONFERENCE ON MULTIDISCIPLINARY STUDIES 2018 da tamamında uygulanabilen karmutlama tarzında Bayburtlu Celali (Batakçı Destanı), Pesendi (Zamparalar Destanı), Lezizi (Güzeller Destanı) ve Âşık Şenlik gibi birçok şair eser vermiştir (Kaya 2007, 410). Görüldüğü gibi mülemmâ ve karmutlama da aynı metinde birden fazla dile ait ifadeleri barınd…

Sayfa 12 / 1618,19

Türk Halk Edebiyatında Makaronik Tekerlemeler

IĞDIR INTERNATIONAL CONFERENCE ON MULTIDISCIPLINARY STUDIES 2018 Üzüm, çerez yerik (Kaya 1999, 572) Dua ve surelerin yanında Arapça diğer ifadeler de (ezan, besmele vb.) çocuklar tarafından protesto edilerek birer makaronik tekerlemeye dönüştürülmüştür: (T17) Allahu ekber (T18) Bismillahi destur Kedi kemeyi bekler (Abalı 2011, 228) Mustafa’nın Ali’yi koştur …

Sayfa 3 / 1917,57

Mesnevî Araştırmacılarından Dr. Orhan Derviş Kuntman (O Mevlevî)

MEVLÂNÂ ARAŞTIRMALARI 165 tercüme etmiştir. 8 Bundan sonra yazar “Cemâl yoluna çağrı olarak kabul ettiği” on sekiz beyit ve devamındaki 18 beyti, başka manzum çevirilerle mukayeseli olarak açıklayıp, kendi alternatif çevirilerini sunmuş ve bölüm sonunda şairliğini de ortaya koyarak 36 beytin manzum şerhini 17 beyitle yapmıştır.9 Üç kitap halinde hazırlanan e…

Sayfa 8 / 1513,17

dagistanlioglu_erdem_bilal

ÇÜTAD Çukurova Üniversitesi Türkoloji Cilt 2, Sayı 2 Araştırmaları Dergisi Aralık 2017 yazımı (damak n’si, ḥ, w, s / t ünsüzlerinin yazımı, ikiz ünsüzlerin yazımı), eklerin yazımı, yanlış ve eksik yazımlar. Sibîcâbî’nin tercümesinin Türkçe kısımları harekesizdir. Ayet ve hadisler ile Arapça ve Farsça ibarelerde ise hareke kullanılmıştır. Doğu Türkçesi (Uygur…

Sayfa 10 / 1713,17

(Tanıtma) Ergene, Oğuz (2017). Sadî / Gülistan Tercümesi Giriş - Dil İncelemesi - Metin - Çeviri - Dizinler - Tıpkıbaskı (Çev. Sibîcâbî). Ankara: 1. Baskı Türk Dil Kurumu Yayınları: 1211.

ÇÜTAD Çukurova Üniversitesi Türkoloji Cilt 2, Sayı 2 Araştırmaları Dergisi Aralık 2017 yazımı (damak n’si, ḥ, w, s / t ünsüzlerinin yazımı, ikiz ünsüzlerin yazımı), eklerin yazımı, yanlış ve eksik yazımlar. Sibîcâbî’nin tercümesinin Türkçe kısımları harekesizdir. Ayet ve hadisler ile Arapça ve Farsça ibarelerde ise hareke kullanılmıştır. Doğu Türkçesi (Uygur…

Sayfa 2 / 413,17

gulistan_tanitma_ii

- 274 - Nevin MAZMAN, Oğuz Ergene, Sadî-Gülistan Tercümesi, Çeviren: Sibîcābî Türk Dil Kurumu Yayınları… 2009: 29) Gülistan’ın ikinci tercümesi ise H. 800 (M. 1397-8) yılında Doğu Türkçesiyle Sibîcâbî tarafından yapılmıştır. Bu çeviri Gülistan’ın Doğu Türkçesine yapılan ilk çevirisi olarak bilinmektedir. Eser, Harezm-Altın Ordu Türk yazı dilinin Çağatay Türk…

Sayfa 2 / 2413,17

Talat Tekin'in Çalışmaları

12 TALAT TEKiN'İN ÇALIŞMALARI resim. [Tanıtma için bkz.: S. Çağatay, Erdem, C. 5, Ocak 1989, Sayı 13 (1990): 253-257] 7. XI. Yüzyıl Türk Şiiri. Divanü Lugati't-Türk'teki Manzum Parçalar (T ---> XIth Century Turkic Poetry. Verse in Divanü Lugati 't-Türk), TDK: 541, Ankara 1989. XI+272 s. 8. Irk Bitig (The Book ofOmens) (İ---> Irk Bitig -Fal Kitabı), Wiesbaden…

Sayfa 19 / 3213,17

Türkiye Selçuklu Tarihi Birinci Elden Kaynakları

Ioannes Skylitzes: Skylitzes’in kroniği98 811-1057 tarihleri arasındaki olayları kapsamaktadır. İmparator I. Romanos Lakapenos’un (920-944) iktidarının sonuna kadar olan dönem için Teophanes Continuatos’dan faydalanan Skylitzes’in eserinin bundan sonraki bölümleri, günümüzde mevcut olmayan kaynaklara dayandığından oldukça önemlidir. Türkiye Selçuklularının k…

Sayfa 20 / 3213,17

Türkiye Selçuklu Tarihi Birinci Elden Kaynakları

1340-1390 arasındaki bölümü çok önemlidir ve eserin ilk bölümlerine göre çok daha ayrıntılıdır103. Mikhaêl Attaleiatês’in Historiası: Mikhaêl Attaleiatês’in 1025-1081 yılları arasındaki olayları kapsayan Historia adlı eseri104 Selçuklu-Bizans ilişkileri dışında, Peçenek- Bizans savaşları ile Oğuz ve Kumanlardan bahsedilmektedir. IV. Romanos Diogenes’in Anado…

Sayfa 9 / 1913,17

Mesnevî Araştırmacılarından Dr. Orhan Derviş Kuntman (O Mevlevî)

MEVLÂNÂ ARAŞTIRMALARI 171 15 Derdim aşk olunca zaman kaybolur Vuslat arzusuyla günler son bulur 16 Günler geçsin ne gam korkum yok benim Yeter ki yitmesin cemalin senin 17 Balıktır sadece suya kanmayan Bağlıdır günlere rızkı olmayan 18 Olgunun halinden anlamaz hiç ham Sözü kısa kesmek gerek veselam34 İlk 36 Beytin Manzum Şerhi Kamışlıktan kopan ney, inlerken…

Sayfa 9 / 1413,17

Âşık Tarzı Şiir Geleneğinde Mülemma

İkinci dörtlüğün çevirisi: “Sevgilim! Buraya, Hz. Meryem’le Hz. İsa’nın tasvirlerinin bulunduğu kiliseye yalnız gel, seni öpeyim” dedim. Papaz görünce “Aman Tanrım (İsa, Meryem size sığınıyorum)” dedi. (Düzgün, 2011:104) Ahılkelek’in Koteliya köyünde doğan Gürcü Âşık Sefil Lado (Vladimir Beruaşvili)’nun tek ayaklı geraylısı12 üç dilde söylenmiştir. Birinci d…

Sayfa 13 / 219,09

Ana Dili Eğitimi ve Öğretimi Sürecinde Masalların Çocuk Gelişimine Katkılarına İlişkin Öğretmen Görüşlerinin İncelenmesi

Ana Dili Eğitimi ve Öğretimi Sürecinde Masalların Çocuk Gelişimine Katkılarına… 1833 Tablo 4’teki verilere bakıldığı zaman öğretmen görüşleri doğrultusunda çocukların en çok masal kahramanlarından (% 85.71) ve masaldaki olağanüstü olay ve canlılardan (% 82.86) etkilendiklerini söylemek mümkündür. Ayrıca verilere bakıldığında verilen mesajın (% 60.00), anlatı…

Sayfa 1 / 89,09

Şiirlerinde Masal Tadı, Masallarında Şiir Lezzeti Olan Bir Masalcı: Bestami Yazgan

ŞİİRLERİNDE MASAL TADI, MASALLARINDA ŞİİR LEZZETİ OLAN BİR MASALCI: BESTAMİ YAZGAN Elif KONAR ÖZKAN Dr. Öğrencisi, Marmara Üniversitesi/ Editör, Erdem Yayınları Ümit Yaşar ÖZKAN Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni ÖZET Masal ve şiir, bilinen en eski edebi türler olarak birçok benzerliğe sahiptir. Bu benzerlikler iki türde de ahenk unsurlarının kullanılmasıyla s…

Sayfa 3 / 89,09

Şiirlerinde Masal Tadı, Masallarında Şiir Lezzeti Olan Bir Masalcı: Bestami Yazgan

MESAM ve Türkiye Yazarlar Birliği üyesidir. Evli olan Yazgan, dört çocuk babasıdır.2 Kökleri kadim zamanlara kadar giden, günümüze; modern zamanlara ulaşabilmiş iki tür, şiir ve masal. Bu iki tür, sözlü kültürden yazılı edebiyata geçerek - değişerek de olsa- varlıklarını bugün de sürdürüyorlar. Sadece bu bile masalın ve şiirin ele avuca sığmaz, kolay kolay t…

Sayfa 4 / 89,09

Şiirlerinde Masal Tadı, Masallarında Şiir Lezzeti Olan Bir Masalcı: Bestami Yazgan

sonradan yazıya geçen türler olduğu bilinmektedir. En modern masal ve şiirde bile bu söyleme-anlatma hâli kendini gösterir. Çocuk, kâğıt üzerinde de olsa söylenen- anlatılan şiiri ve masalı daha cazip bulmaktadır. Dolayısıyla şiir ve masal geleneklerine aşina ve bu iki türün alışverişine vakıf olabilmiş masalcı şairlerin bugünün çocuklarına söyleyecekleri ço…

Sayfa 4 / 129,09

Anadolu Sahası ve Kırgız Folklorunda Yalanlamalar ve İşlevleri

-4- İsmail ABALI, Anadolu Sahası Ve Kırgız Folklorunda Yalanlamalar ve İşlevleri Yalanlamaların Tür Meselesi Eski devirlerden itibaren insanoğlu, sözlü ürünlerini nesilden nesle taşımış; bu taşıma esnasında sözlü ürünler değişik nedenlerle çeşitli türlere ayrılmıştır. Mitten destana, destandan masala, masaldan hikayeye dek süren bu ayrışım, folklorik işlev v…

Sayfa 7 / 169,09

Türk Halk Edebiyatında Makaronik Tekerlemeler

IĞDIR INTERNATIONAL CONFERENCE ON MULTIDISCIPLINARY STUDIES 2018 ifadeler ile “what is this, inne minne” gibi yabancı sözcükler, hem söz konusu tekerlemenin fonksiyonunu (sayışmaca, eğlence vb.) güçlendirmekte hem de o tekerlemeye mizah katmaktadır. Çünkü çocuk zihnine anlamsız ve saçma gelen yabancı kelimeler, söz komiğinin en büyük parçası konumundadır. Bu…

Sayfa 9 / 169,09

Türk Halk Edebiyatında Makaronik Tekerlemeler

IĞDIR INTERNATIONAL CONFERENCE ON MULTIDISCIPLINARY STUDIES 2018 Aşağıdaki tekerlemede ise farklı bir durumdan söz etmek mümkündür. Tekerlemede geçen ve “eşek” anlamına gelen İngilizce “donkey” sözcüğü, çocuklar tarafından birleşik bir kelime olarak düşünülmüş ve “don giy” şeklinde algılanmıştır. Sonraki mısrada bulunan “kilot giy” sözünden de anlaşılacağı ü…

Sayfa 10 / 169,09

Türk Halk Edebiyatında Makaronik Tekerlemeler

IĞDIR INTERNATIONAL CONFERENCE ON MULTIDISCIPLINARY STUDIES 2018 Bilindiği gibi ülkemizde, ilköğretim çağındaki çocuklara okullarda, Kuran kurslarında ve yaz tatili süresince camilerde din eğitimi verilmekte ve bu eğitim kapsamında çeşitli Arapça dua ve sureler ezberletilmektedir. Anadillerini henüz öğrenmeye ve kavramaya başladığı bu çağlarda kendilerine an…

8–9 · Güvenilirlik ve açık veri

Kaynağı görünen, yeniden kullanılabilir kayıtlar

Makale ayrıntılarında DOI, dergi, açık erişim, üstveri kaynağı ve son denetim bilgisi gösterilir. Aynı veriler salt okunur biçimde dışarı açılır.