Türkçe Ardıl Gönderim İlişkisi
Hasan Mesut Meral
Bir araştırma sorusundan yazım varyantlarına, makalelere, tezlere, akademik ilişkilere, dönem ve lehçe dağılımına tek yerden ulaşın.
Yazım, dönem ve İngilizce terim varyantları aynı sorguda birleştirilir.
Hasan Mesut Meral
Tez eşleşmesi bulunamadı.
Hasan Mesut Meral · 2012
Başlık terimleri ve yazar adı örtüşen kayıtlar doğrulama adayı olarak yan yana gösterilir.
Bu sorguda güçlü tez–makale adayı bulunamadı.
YÖK kayıtlarındaki danışman–öğrenci–tez ilişkilerini görünür kılar.
Bir danışman seçerek öğrenci ve tez dallarını açabilirsiniz. Aynı adlı kişilerin ayrıştırılması yalnız YÖK üstverisinin izin verdiği ölçüdedir.
Aranan kavramın makale başlıkları ve mevcut yayın tarihi üstverisindeki dağılımı.
Tarih, varsa yayın üstverisinden; yoksa arşiv kaydındaki yıl bilgisinden alınır. Grafik kavramsal anlam değişimini tek başına kanıtlamaz.
Bilimsel yazıçevrimi işaretlerini modern arama biçimleriyle birlikte dener; sonuçların hangi Türk dili veya lehçesinde yoğunlaştığını gösterir.
Türkçe Ardıl Gönderim İlişkisiturkce ardil gonderim i liskisiBunlar sözlükte anlam karşılığı değil, dizin araması için yazıçevrimi varyantlarıdır.
Boyutlandırılmış sonuçlarda belirgin lehçe etiketi yok.
3.709 boyutlandırılmış kaydın dağılımı; akademik alanın tamamını değil bu arşivin kapsamasını gösterir.
Bu göstergeler “çalışılmamış konu” iddiası değildir; yalnız ÇÜTAM arşivinde az temsil edilen kesişimleri işaret eder.
ÇÜTAM’ın yerel PDF’leri ile dış bağlantısı korunarak özel dizinde işlenen açık DergiPark PDF’lerinin tekilleştirilmiş metinlerinde arar.
Anemon Muş Alparslan Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 2017; 5(2): 315-337 yinelenmesi ile art gönderim, çağrışımsal art gönderim, belirteçle yapılan art gönderim, ortak göndergesi olan art gönderim, çok bağımlı art gönderim ve önvarsayımsal art gönderim gibi kendi içinde çeşitli şekillerde karşımıza çıkabilirler (Günay 2003: 61-66). Bu çalışmada incelen…
Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Yazdıkları Öyküleyici Metinlerin Bağdaşıklık Görünümlerinin İncelenmesi “Ö.21 Kendi aralarında muhabbet ediyorlardı.” Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilerin yazdıkları öykülerde, işaret zamirlerinin gönderim amacıyla kullanım oranının % 6,43 olduğu saptanmıştır. Bu tür zamirler, art ve ön gönderim unsurl…
Karakoç Öztürk ve Dağıstanlıoğlu Bununla birlikte çalışma grubu bir kurumdan seçilmemiş, iki farklı kurumdan seçilerek çeşitlendirilmiştir. Nitel araştırmalarda güvenirliği sağlamak için verilerin analiz edilmesi sürecinde başka bir araştırmacının da görüşünü almak oldukça önemlidir. Söz konusu olan yazma becerisinin değerlendirilmesiyse bu daha da önem taşı…
Sözlü Çeviri Alanının Çeviri Eğitiminde Temsili: Türkiye Örneklemi Akdağ et al., 2025 Another result of the study is that the courses related to the field of interpreting are not offered in the first year of translation and interpreting education. There is only one exception at this point with Istanbul 29 Mayıs University which offers interpreting applicatio…
Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Yazdıkları Öyküleyici Metinlerin Bağdaşıklık Görünümlerinin İncelenmesi dönüşlülük adılları, gösterme sıfatları) ve ardıl-bağımlı bağdaşıklık ögelerinden (iyelik ekleri, belirtme durumu eki, ilgi ekleri, kişi ekleri) oluşmaktadır. Ayrıca biçimsel-sözlüksel bağdaşıklık başlığı altında ise bağlaçlara, değiştirime,…
B. E. Dağistanlıoğlu & N. Mazman ◦ Kutadgu Bilig’de Bir Bağdaşıklık Ögesi Olarak {+Kı} Biçim Birimli Edatlar 2003, s. 57; Demirci, 2017, s. 243). Bir metinde dil bilgisi unsurları veya kelimelerle oluşturulduğunu belirttikleri bağdaşıklığı, dil bilgisi (grammatical) bağdaşıklığı ve sözcük (lexical) bağdaşıklığı şeklinde ele alan Halliday ve Hasan (1976) konu…
Hayrullah KAHYA, Hive Hanı Muhammed Rahim Bahadur’un (1806-1825) 1809 Tarihli Bir Tarhanlık Yarlığının Üslubu ve Metindilbilimsel Yapısı görünümleri Günay'a (2003) ve tutarlılık görünümleri ise Subaşı Uzun'a (1995) göre incelenmektedir. 3.1. Yarlığın Bağdaşıklık Görünümü Bağdaşıklık (cohesion), metni oluşturucu ögelerin yinelenmesi, art gönderim, ön gönderim…
B. E. Dağistanlıoğlu & N. Mazman ◦ Kutadgu Bilig’de Bir Bağdaşıklık Ögesi Olarak {+Kı} Biçim Birimli Edatlar Kutadgu Bilig’de bağdaşıklık unsuru olarak yalnızca beyitler arası gönderim ögeleri kullanılmamıştır. Bu beytin ikinci dizesinde geçen arakı birimi, birinci dizedeki ricâ birle havf bağlama grubuna dönük bir art gönderim aracıdır. 5.2. Basaḳı Basaḳı k…
B. E. Dağistanlıoğlu & N. Mazman ◦ Kutadgu Bilig’de Bir Bağdaşıklık Ögesi Olarak {+Kı} Biçim Birimli Edatlar engelleyerek anlatımı sıradanlıktan kurtardığı ve en az çaba yasasına göre dilin daha ekonomik kullanılmasına imkân sağladığı söylenebilir. Nitekim bu husus özellikle manzum metinler için vezin ihtiyacı sebebiyle oldukça önemli bir yere sahiptir. Böyl…
B. E. Dağistanlıoğlu & N. Mazman ◦ Kutadgu Bilig’de Bir Bağdaşıklık Ögesi Olarak {+Kı} Biçim Birimli Edatlar Araştırmacıların {+KI} biçim birimli yapıların işlevleri hakkında ortak fikir beyan ettikleri hususların başında, oluşan yapıların zamir işlevli birimler olarak kullanılabilmesi gelmektedir. Vardar (2002, s. 12-13), kelimelerin işlev değiştirerek bir …
194 Muna Yüceol Özezen İsim + ▪çokluk ▪iyelik ▪durum ▪kip Fiil + ▪zaman ▪kişi ▪çokluk İsim + ▪iyelik ▪durum ▪kip Fiil + ▪zaman ▪kişi Bu kavramsal açıklama çabasından sonra Türkçe için ve dil bilgisel olarak söylenebilecek çok daha basit ve belirgin sözler var: Kategorilerin her zaman bir ardıl biçim birimle, bir sonekle anlatılması gerekmediğini hatırlayarak…
Sözlü Çeviri Alanının Çeviri Eğitiminde Temsili: Türkiye Örneklemi Akdağ et al., 2025 altında etkili hareket edebilme ve hizmet sunabilme yeteneğini içerir. Alanyazında sözlü çeviri edincini ve alt bileşenlerini ele alan başka çalışmalar da bulunmaktadır. Kutz (2010) andaş ve ardıl çeviri türlerini ayrı ayrı irdeledikten sonra, sözlü çeviri alt edinçleri ola…
Sözlü Çeviri Alanının Çeviri Eğitiminde Temsili: Türkiye Örneklemi Akdağ et al., 2025 raktar Özer, 2023). Günümüze doğru gelindiğinde Gile’nin (1995) araştırması dünyada uygulanan sözlü çeviri eğitiminin genel resmini göstermesi açısından oldukça kıymetlidir. Yazar bilhassa sözlü çeviri eğitiminde kurumların özerk bir anlayış ile kendi eğitim uygulamalarını …
Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 8/9 Summer 2013, p. 253-263, ANKARA-TURKEY TÜRKÇE ÖĞRETMENİ ADAYLARININ ‘KÜLTÜR DİL İLİŞKİSİ’NE YÖNELİK METAFORİK ALGILARI* Ali GÖÇER** ÖZET Bu araştırma, Türkçe öğretmeni adaylarının ‘kültür dil ilişkisi’ne yönelik algılarını metaforlar yoluyla o…
B. E. Dağistanlıoğlu & N. Mazman ◦ Kutadgu Bilig’de Bir Bağdaşıklık Ögesi Olarak {+Kı} Biçim Birimli Edatlar Örneğin aşağıdaki beyitlerde sıfat olarak kullanılan edat grubundaki ozaḳı birimi bağdaşıklık bakımından beyit içi ya da beyitler arası bir işleve sahip değildir. Buradaki gönderim değeri sıfat tamlamasının bütününde saklıdır. KB, 1405 senin͡gde ozaḳı…
B. E. Dağistanlıoğlu & N. Mazman ◦ Kutadgu Bilig’de Bir Bağdaşıklık Ögesi Olarak {+Kı} Biçim Birimli Edatlar yarınḳa tegirmü tiriglik bu kün Bu üç günden biri yarındır; biri dün geçti; bugünkü hayat acabâ yarına ulaşacak mı (Arat, 1988, s. 363)? Yukarıdaki beyitlerde görüldüğü üzere 3605. beyitle birlikte hayatın üç günden/dönemden ibaret olduğundan bahsedil…
Burcu ZENGİN ÖZKÜÇÜKPARLAK edinme için yasakoyucunun uygulanmasını seçtiği sisteme göre değişkenlik göstermektedir. Türk Medeni Kanunu’ndaki düzenlemelere bakıldığında, mehaz kanun İsviçre Medeni Kanunu’ndan farklı olarak tam evlat edinme sisteminin değil, sınırlı evlat edinmenin bir hukuk politikası tercihi sonucu olarak kabul edildiği görülmektedir. Yasako…
~ı ı ' 208 GÜLDENSAGOL YÜKSEKKAYA KUR' AN~ I KERiM'İN TÜRKÇE ÇEViRiLERİNDE ESMA-İ HÜSNA 209 er-ra'üf şefkatli nında Türkçe, %21.7 oranında Arapça, %10.9 oranında Türkçeleşmiş er-razziik nzıklandıran Arapça), %55.3 'ünü karşılamak için kelime gruplarına müracaat edildiği es-seliim esenlik veren görülmektedir ki bunlardan %40.8'inde iki kelimelik grup kullanıl…
1318 Yeter TORUN ÖĞRETMEN düzenli iliĢkileri” Ģeklinde sıralamıĢtır (2016: 35). Anlamı “ bir dil biriminin ilettiği kavram, tasarım, düĢünce” olarak tanımlayan Ġmer, Kocaman ve Özsoy, oluĢma biçimlerine göre dil birimlerine yüklenen kavramsal değer doğrultusunda gönderim anlamı (referential meaning), sözcük anlamı; dil birimlerinin birbirleriyle iliĢkisinden…
Ahi Evran Ünv. Kırşehir Eğitim Fakültesi Dergisi (KEFAD), Cilt 14, Sayı 2, Ağustos 2013 151 öğrenci rolleri değişmektedir. Öğrencilerin yazma becerilerini geliştirmeye dayanan bu yaklaşımda öğrencilerin metin oluşturana kadar geçirdikleri sürede ortaya koydukları beceriler dikkate alınmaktadır. Önemli olan metin değil metin oluşturma becerilerine sahip olmak…
Makale ayrıntılarında DOI, dergi, açık erişim, üstveri kaynağı ve son denetim bilgisi gösterilir. Aynı veriler salt okunur biçimde dışarı açılır.