Structural Calques In Neologism Translation And Unintelligibility: The Case Of Generation
Nihal Yetkin Karakoç
Bir araştırma sorusundan yazım varyantlarına, makalelere, tezlere, akademik ilişkilere, dönem ve lehçe dağılımına tek yerden ulaşın.
Yazım, dönem ve İngilizce terim varyantları aynı sorguda birleştirilir.
Nihal Yetkin Karakoç
Tez eşleşmesi bulunamadı.
Nihal Yetkin Karakoç · 2014
Başlık terimleri ve yazar adı örtüşen kayıtlar doğrulama adayı olarak yan yana gösterilir.
Bu sorguda güçlü tez–makale adayı bulunamadı.
YÖK kayıtlarındaki danışman–öğrenci–tez ilişkilerini görünür kılar.
Bir danışman seçerek öğrenci ve tez dallarını açabilirsiniz. Aynı adlı kişilerin ayrıştırılması yalnız YÖK üstverisinin izin verdiği ölçüdedir.
Aranan kavramın makale başlıkları ve mevcut yayın tarihi üstverisindeki dağılımı.
Tarih, varsa yayın üstverisinden; yoksa arşiv kaydındaki yıl bilgisinden alınır. Grafik kavramsal anlam değişimini tek başına kanıtlamaz.
Bilimsel yazıçevrimi işaretlerini modern arama biçimleriyle birlikte dener; sonuçların hangi Türk dili veya lehçesinde yoğunlaştığını gösterir.
Structural Calques In Neologism Translation And Unintelligibility: The Case Of GenerationStructural Calḳues In Neologism Translation And Unintelligibility: The Case Of GenerationStructural Calkues In Neologism Translation And Unintelligibility: The Case Of Generationstructural calkues in neologism translation and unintelligibility the case of generationBunlar sözlükte anlam karşılığı değil, dizin araması için yazıçevrimi varyantlarıdır.
Boyutlandırılmış sonuçlarda belirgin lehçe etiketi yok.
3.709 boyutlandırılmış kaydın dağılımı; akademik alanın tamamını değil bu arşivin kapsamasını gösterir.
Bu göstergeler “çalışılmamış konu” iddiası değildir; yalnız ÇÜTAM arşivinde az temsil edilen kesişimleri işaret eder.
ÇÜTAM’ın yerel PDF’leri ile dış bağlantısı korunarak özel dizinde işlenen açık DergiPark PDF’lerinin tekilleştirilmiş metinlerinde arar.
Coğrafi Mekânlardan Kültürel Alanlara: Bağdat Çeviri Etkinliklerini Bourdieu’nün Alan Kavramıyla Okumak Kutlay, 2025 Extended Summary With the cultural turn in translation studies, it has been recognized that translation is not only a linguistic activity but also a cultural one. This argumentation has played a key role in moving translation studies from a pr…
Coğrafi Mekânlardan Kültürel Alanlara: Bağdat Çeviri Etkinliklerini Bourdieu’nün Alan Kavramıyla Okumak Kutlay, 2025 Kaynakça | References Blumczynski, P. & H. Israel, (2018). “Translation and religious encounters”, The Routledge Handbook of Translation and Culture, Sue-Ann Harding & Ovidi Carbonell Cortés (ed.), Routledge, London & New York. Bourdieu, P. (2…
değerlendirme yöntemidir.23 Entropi, sosyal bilimler, fizik ve bilgi teorisinde kullanımı tercih edilen önemli kavramlardan olmakla birlikte ÇKKV problemlerinde her bir kriterin uygun ağırlıklarını bulmak için uygun bir yöntemdir. Entropi yönteminin adımları aşağıdaki gibidir24: Marmara Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Dergisi • Cilt: 43 • Sayı: 1 • H…
Elif VELİOĞLU • Ali ÖZDEMİR Creswell, J. W. ve Miller, D. L. (2000). Determining Validity İn Qualitative İnquiry. Theory Into Practice, 39(3): 124-130. doi:10.1207/s15430421tip39032. Çelebi, M. (2020). Investigation of the Attitudes and Competencies of Teachers in Project Schools Towards Scientific Research in Developing Country. Journal of Teacher Educati…
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi Istanbul University Journal of Translation Studies, JTS 2025, (23): 147–158 https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1657891 Başvuru | Submitted 14.03.2025 İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi Revizyon Talebi | Revision Requested 24.08.2025 Son Revizyon | Last Revision Received 22.09.2025 Istanbul University Journal …
Türkçe-Lazca Dil İlişkilerinden: Lazcadaki Türkçe Söz Dizimsel Kalıplar dilbilimsel unsurlar olduğu gibi Lazcadan Türkçeye geçen dilbilimsel unsurlar da söz konusudur. Bu çalışmada Türkçeden Lazcaya geçen Türkçe söz dizimsel kalıplar incelenmiştir. İncelenen örnekler Lazcadaki kimi söz dizimsel kalıpların Türkçeden geçtiklerini ortaya koymuştur. Bu ödünçleme…
Elmalılı’ya Göre Nazım-Mana Birlikteliği Açısından Kur’an Tercümesinin İmkânı subject in the introduction of the tafsīr. Elmalılı associates the issue with procedural issues by staying away from the political-ideological conflicts of his period and carries the discussion on a scientific basis. In this context, it underlines that translation is based on a mul…
Sözlü Çeviri Alanının Çeviri Eğitiminde Temsili: Türkiye Örneklemi Akdağ et al., 2025 ATLAS (2024), the programs actively providing translator education in Türkiye were identified and then the curricula of the four year translation and interpreting or translation studies undergraduate programs announced on their websites were examined. By examining the curri…
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi Istanbul University Journal of Translation Studies, JTS 2025, (22): 209–221 https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1609433 Başvuru | Submitted 29.12.2024 İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi Revizyon Talebi | Revision Requested 06.02.2025 Son Revizyon | Last Revision Received 16.03.2025 Istanbul University Journal …
Sözlü Çevıi̇ rıi̇ Eğıi̇ tıi̇ mıi̇ nde Dıi̇ jıi̇ tal Panoların Kullanımı: Padlet Örneğıi̇ Türkmen, 2025 Yazar Notu Bu çalışma 28 29 Nisan 2023 tarihinde düzenlenen “International Symposium on New Trends in Language Studies” sempozyumda sözlü bildiri olarak sunulan ve özet kitabında yayınlanan “Conducting Interpreting Courses Through Distance Education Technol…
Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türkoloji Dergisi 17, 1 (2010) 121-147 ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİ DÖNEMİNE AİT (M. 1401) SATIR ARASI İLK KUR’AN TERCÜMESİNDE YAPI BİLGİSİ-TERCÜME TEKNİĞİ-SÖZ VARLIĞI Murat KÜÇÜK• Özet: Eski Anadolu Türkçesi gramerine katkı sağlamayı amaçlayan bu makalede, M. 1401 tarihli satır-arası Kur’an tercümesinin biçim bil…
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 2019.16 (Eylül)/ XXIX Maktal Canko, D. Y.: Türk edebiyatında Bizans imparatoriçeleri ve Selim İleri’nin “Hepsi Alev” romanı / Byzantine empress in Turkish literature and Selim İleri’s novel “Hepsi Alev” ..................... 308 Sarıkaya, E.: Türk mutfak kültürünün şiire yansıması bağlamında Ravzî’nin pilav kasi…
DÎVÂN-I LÜGÂTİ’T-TÜRK’ÜN FARSÇA TERCÜMESİ ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME Dr. İsrafil BABACAN[*] Özet: Bu değerlendirme içerikli makalede, Hüseyin Muhammedzâde Sıddîk (düzgün) tarafından 2004 yılında İran’da hazırlanan “Dîvânü Lügati’t-Türk’ün Farsça Çevirisi” adlı eser çeşitli yönlerden ele alınmıştır. Çalışma, giriş, tercümenin özellikleri, mütercimin tespitleri…
Mahmut Ayyıldız possible to properly evaluate the translation part of his tafsir without analyzing all aspects of his views on the translation issue. In this article, Elmalılı M. Hamdi Yazır’s views on the translation of the Qurʾān are examined and issues such as the possibilities, requirements and difficulties of translation are evaluated in detail. In addi…
752 Mahfuz ZARİÇ FROM SEMIOLOGY AND DESTRUCTURALISM TO POSTMODERNIST STRUCTURAL CRITICISM ABSTRACT Despite of Postmodernist Criticism appears as reader centered, it is essentially Structuralist. At the development of “Postmodernist Criticism” the thoughts of “Saussure's-semiotics” and “Derrida's- deconstruction” are arbiter. Saussure entitles “sign” the comb…
15. Şem‘ ü Pervāne, Feyøī Çelebi, A Seventeenth Century Ottoman Meånevi in Syllabic Meter; Text, Interpretation and Facsimile by Gönül Alpay Tekin (157 pages, 1991) 16. Çengnāme, Aómed-i Dā‘ī, Critical Edition and Textual Analysis by Gönül Alpay Te- kin (502 pages, 1992) 17. Vāóidī's Menākıb-i Hvoca-i Cihān ve Netīce-i Cān, Critical Edition and Analysis by A…
Akademik Eleştiri Bağlamında Mehmet Rauf’un Eylül Adlı Romanı 531 and Eylül by Mehmet Rauf; similar features between Thérèse Raquin by Emile Zola and Eylül; similar features between Die Leiden des jungen Werthers by Goethe's and Eylül; the thoughts of Mehmet Rauf on genre of novel and his conflicts in his novel. Mehmet Rauf uses both the narrator view-angle …
Coğrafi Mekânlardan Kültürel Alanlara: Bağdat Çeviri Etkinliklerini Bourdieu’nün Alan Kavramıyla Okumak Kutlay, 2025 Toury, G. (1985): “A Rationale for Descriptive Translation Studies”. Hermans,Theo (ed.): The Manipulation of Literature: Studies in literary translation, London & Sydney: Croom Helm. s. 16-41. Ülken, H. Z. (2020). Uyanış Devirlerinde Tercümeni…
Öğretmenlerin Bilimsel Araştırma Yapabilme Becerileri: Karma Yöntem Araştırması Noble, H. and Smith, J. (2005). Issues Of Validity And Reliability İn Qualitative Research”. Evidence Based Nursing, 8(2): 34-35. Polat, M. (2014). Eğitim Fakültesi Öğrencilerin Bilimsel Araştırmaya Yönelik Tutumları”. Pamukkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü De…
ISTANBUL FRAGMENT IN ’PHAGS-PA AND OLD UYGHUR SCRIPT REVISITED1 MEHMET Ö LMEZ – ALEXANDER VOVIN İSTANBUL Ü NIVERSITESI – EHESS/CRLAO Abstract This article represents a joint effort of a Turcologist and a Mongolist to present a new interpretation of a bilingual fragment kept in the museum section of the library of the Istanbul University and probably dating f…
Makale ayrıntılarında DOI, dergi, açık erişim, üstveri kaynağı ve son denetim bilgisi gösterilir. Aynı veriler salt okunur biçimde dışarı açılır.