Dil: Arnavutçada Türkçe Kelimeler
A. Baha Özler
Bir araştırma sorusundan yazım varyantlarına, makalelere, tezlere, akademik ilişkilere, dönem ve lehçe dağılımına tek yerden ulaşın.
Yazım, dönem ve İngilizce terim varyantları aynı sorguda birleştirilir.
A. Baha Özler
Tez eşleşmesi bulunamadı.
A. Baha Özler · 2010
Başlık terimleri ve yazar adı örtüşen kayıtlar doğrulama adayı olarak yan yana gösterilir.
Bu sorguda güçlü tez–makale adayı bulunamadı.
YÖK kayıtlarındaki danışman–öğrenci–tez ilişkilerini görünür kılar.
Bir danışman seçerek öğrenci ve tez dallarını açabilirsiniz. Aynı adlı kişilerin ayrıştırılması yalnız YÖK üstverisinin izin verdiği ölçüdedir.
Aranan kavramın makale başlıkları ve mevcut yayın tarihi üstverisindeki dağılımı.
Tarih, varsa yayın üstverisinden; yoksa arşiv kaydındaki yıl bilgisinden alınır. Grafik kavramsal anlam değişimini tek başına kanıtlamaz.
Bilimsel yazıçevrimi işaretlerini modern arama biçimleriyle birlikte dener; sonuçların hangi Türk dili veya lehçesinde yoğunlaştığını gösterir.
Dil: Arnavutçada Türkçe Kelimelerdil arnavutcada turkce kelimelerBunlar sözlükte anlam karşılığı değil, dizin araması için yazıçevrimi varyantlarıdır.
Boyutlandırılmış sonuçlarda belirgin lehçe etiketi yok.
3.709 boyutlandırılmış kaydın dağılımı; akademik alanın tamamını değil bu arşivin kapsamasını gösterir.
Bu göstergeler “çalışılmamış konu” iddiası değildir; yalnız ÇÜTAM arşivinde az temsil edilen kesişimleri işaret eder.
Yalnız ÇÜTAM sunucusunda yayımlanan yerel PDF’lerin tekilleştirilmiş metin dizininde arar.
…kinlikle toplanmamıştır. Derslerimde ve yazılarımda da adınızdan ve çalışmalarınızdan birçok kereler söz ettim.” 22 KAYNAKÇA A. Baha Özler, Dil: Arnavutçada Türkçe Kelimeler, Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, Ekim 1961, C: XI, S: 121. Bashkimi i Kombit, nr. 72,75, 225, Tiran, 1944. Bashkimi i Kombit, nr. 83-85, Tiran, 1944. Bota e Re, nr.8, Tiran, 1946. Der…
Bildiri Kitabı 2. Cilt Uluslararası Dil ve Edebiyat Çalışmaları Konferansı “Balkanlarda Türkçe” Hëna e Plotë “Beder” Universitesi 14-16 Kasım 2013; Tiran / Arnavutluk U.D.E.K gitmiĢler ve dilde sadeleĢme çalıĢmaları baĢlatmıĢlardır. Bu çalıĢmalar bağımsız devlet olduktan sonra hızla devam etmiĢtir. Bu süreçte birçok eser neĢredilmiĢ, toplantı yapılmıĢ ve tar…
d. Aydın kesimin İstanbul medreselerinden yetişmesi e. Balkan kökenli devlet adamlarının Enderun’da yetişip Türkçe öğrenmesi f. Birçok dini ve edebi terimin karşılıklarının Balkan dillerinde bulunmaması g. Türkçenin seçkin bir dil olması ve insanların bu dili öğrenmek istemeleri h. Edebi dil olarak Türkçenin kullanılması, birçok Balkan şair ve yazarı anadili…
Bildiri Kitabı 2. Cilt Uluslararası Dil ve Edebiyat Çalışmaları Konferansı “Balkanlarda Türkçe” U.D.E.K Hëna e Plotë “Beder” Universitesi 14-16 Kasım 2013; Tiran / Arnavutluk yol açar.‖ demiĢler. (Krajni, 1965:151) Sonuç itibarıyla o gün Arnavutçada aktif olarak kullanılan pek çok Türkçe kelime sözlüğe girmek için heyet tarafından vize alamaz. Ancak halk dil…
Daha sonraları hemen her alanda Türkçeden Arnavutçayı kelime geçmiştir. Yönetimden askeri alana, hukuktan dini alana kadar birçok konuyla ilgi kelime Arnavutçaya geçmiş ve birçoğu hala kullanılmaktadır. Türkçeden en çok kelime geçen alanlar şunlardır: İnşaat ve mimarlık, ev eşyası, mutfak, yiyecek ve gıda, giyim ve kumaşlar, meslek, kişinin toplumdaki yerini…
Bildiri Kitabı 2. Cilt Uluslararası Dil ve Edebiyat Çalışmaları Konferansı “Balkanlarda Türkçe” Hëna e Plotë “Beder” Universitesi 14-16 Kasım 2013; Tiran / Arnavutluk U.D.E.K ―derja < derja, symbyl < sümbül, gjyl-jagi < gül yağı, nerqis < nergis, ezel < ezel, saf < saf, ahiret < ahiret, insan < insan, sevda < sevda‖ kelimelere yeni ya da Arnavutça karĢılıkla…
Bildiri Kitabı 2. Cilt Uluslararası Dil ve Edebiyat Çalışmaları Konferansı “Balkanlarda Türkçe” U.D.E.K Hëna e Plotë “Beder” Universitesi 14-16 Kasım 2013; Tiran / Arnavutluk Arnavutluk‟taki Dilde SadeleĢtirme ÇalıĢmalarında Metin Altı Sözlüklerin Fonksiyonu Dr. Adem BALABAN Aida EKREM Hëna e Plotë-Bedër Üniversitesi Tiran/ALBANIA abalaban@beder.edu.al berbe…
~ı ı ' 208 GÜLDENSAGOL YÜKSEKKAYA KUR' AN~ I KERiM'İN TÜRKÇE ÇEViRiLERİNDE ESMA-İ HÜSNA 209 er-ra'üf şefkatli nında Türkçe, %21.7 oranında Arapça, %10.9 oranında Türkçeleşmiş er-razziik nzıklandıran Arapça), %55.3 'ünü karşılamak için kelime gruplarına müracaat edildiği es-seliim esenlik veren görülmektedir ki bunlardan %40.8'inde iki kelimelik grup kullanıl…
BALABAN, Adem. “Tü rkçe-Arnavutça Dil Iİlişkilerinde Tü rkçe Iİlahi ve Nefeslerin Rolü ”, VIII. ULUSLARARASI BUÜ YUÜ K TUÜ RK DIİLIİ KURULTAYI, 25-28 EYLUÜ L 2013, Tiran-Arnavutluk, ss.247-256 Türkçe-Arnavutça Dil İlişkilerinde Türkçe İlahi ve Nefeslerin Rolü Adem BALABAN * ÖZET 14. yüzyıldan 20. yüzyılın başlarına kadar Türkler ve Arnavutlar aynı devlet …
Aralık 2020 eseridir ve bu eserde kuzey Gegerişte’nin sözcükleri bulunmaktadır. Bu eserde 13.798 kelimeden, 1675 kelime Türkçe alıntıdır. Bugünkü Açıklamalı Arnavutça sözlüğünde 1835 kelime Türkçe alıntılardır. Bugünkü Arnavutça Eş Anlamlılar Sözlüğündeki Türkçe alıntılar yaklaşık 800 sözcüktür. Son zamanlarda hazırladığım yeni bir sözlük olan Arnavutçadaki …
Balaban, Adem. Yılmaz, Sadullah. “Arnavutluk’ta Yaşamış Bir Türkolog”, ULUSLARARASI DİL VE EDEBİYAT ÇALIŞMALARI KONFERANSI, “Türk ve Arnavut Kültüründe Ortak Yönler” , 25-26 Mayıs 2012, Tiran-Albania, ISBN 978-9928-4106-7-2. ss.13-19 Arnavutluk’ta Yaşamış Bir Türkolog: Tahir Dizdari Dr. Adem Balaban* MA. Sadullah Yılmaz** Özet Türkoloji alanında Arnavutçanın…
kültürel ve tarihsel yakınlığın yanında diğer faktörler Balkanlarda Arnavutluk‘u önemli bir ülke olarak görmemize neden olmaktadır. 3. KÜLTÜREL ETKİLEŞİM 435 yıllık süreç içerisinde vezir, sadrazam, vali, sancakbeyi, müşir, beylerbeyi gibi yüksek makamlarda İmparatorluğun çeşitli bölgelerinde birçok Arnavut asıllı devlet adamı hizmet etmiştir. Bunlar arasınd…
This study aimed to demonstrate the influence of Turkish ilahis and nefes on the transition and the settlement of Turkish words to Albanian. Samples used in this study are chose from the Bektashi’s nefes and ilahis that are registered on the number of Dr 5/28 E, Dr 1/12 D ve Dr 7/8F at National library of Tirana. Some samples are also selected from the Nefez…
Aralık 2020 (-li;-li;-lu;-lu); -sız/-sëz; -dan gibi Türkçe yapım ekleri Arnavutçada kullanılmaktadır. Türkçede bulunan tüm fonetik varyantlara rağmen bu yapım ekleri Arnavutçanın fonetik ve gramer yapısına uymuştur. Bu açıdan görüldüğünde, bu sözlüğün adı “Arnavutçadaki türkizmaların anisklopedi sözlüğü” olmalıydı. Diğer yandan, aynı tür sözlüklerle (A. Skal…
Aralık 2020 1. Balkan dillerindeki Türkizmalar ne zaman girmeye başladı? Arkeoloji, tarih, mitoloji, toponimastik ve folklor biliminin kanıt ve sonuçlarından faydalanıp, 10-14. yüzyılları Türkçe’nin Balkan dillerine etkileme yılları saymaktadır. Macar dil bilimci, İstvan Schütz Arnavutça için örnek olarak iki kelime alır: “katund/köy” ve “dushman/düşman”. On…
Aydemir, A. (2015). Divanü Lügati’t-Türk’te Metatez ve Diğer Ses Olayları, ss. 334-364. Giriş Karahanlı Türkçesi eserlerinden olan Divanü Lûgati’t-Türk’ün tercüme yayını 1939 yılında Besim Atalay tarafından yapılmıştır. Besim Atalay’ın Divanü Lûgati’t-Türk’ü tercüme ederek Türklük biliminin hizmetine sunması büyük bir hizmettir. Divanü Lûgati’t-Türk, Türk kü…
…mı’nda Arnavutluk ve Arnavutlar Uluslararası Dil ve Edebiyat Konferansı Bildiri Kitabı, Beder Üniversitesi, Tiran. 39. ÖZLER, A. B. (1961). Dil: Arnavutçada Türkçe Kelimeler, Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi, C: XI, S: 121. 40.ÖZYURT, C. (2004). ‗‗Osmanlı‘da Resmi Ulusçuluk ve Dil Politikası‘‘, Selçuk İletişim, No: 3(3). 41.SEZER, E. (1999). ―Osmanlı İmpara…
karagjoz + llëk, çoban-çe, hak-çe, bakërxhi – bakërpunues, sherrxhi – sherrmadh, borxh-li < borç-lu, merak-li < merak-lı, dajallarë, xhajallarë vs.. (8) Bu türetmeler dışında Arnavutçada Türkçe unsurlarla yapılmış olan birleşik sözcükler de dikkat çekicidir. Örn. bakërpunues – bakërxhi, teneqepunues – teneqexhi, nazemadh – nazeqar vs. Türkçenin kök, köken ve…
yer alan ―In praise of cultural imperialism başlıklı makalede; ―Dünyanın ortak bir dil kullanmaya başlaması ve bu dilin İngilizce olması, ortak haberleşme, güvenlik ve kalite standartlarını benimsemeye doğru giden dünyada bu standartların Amerika standartları olması ve geliştirilen ortak değerlerin Amerikalıların değerlerinin olması, Birleşik Devletler‘in ek…
Aralık 2020 LİNDİTA XHANARİ LATİFİ BALLKAN DİLLERİNDE VE ÖZELLİKLE ARNAVUTÇADA TÜRKÇENİN ETKİSİ1 Giriş Türkçe, Balkan ülkeleri için çok önemli bir dildir. Bu ehemmiyet hem ortak tarihi, hem de mevcut durumundan kaynaklanıyor. Balkan dilleri üzerinde gerçekler nasıl? Birbirinden farklı olan bu diller bir noktada birleşirler: Osmanlı Türkçesinden bu dillere g…
Makale ayrıntılarında DOI, dergi, açık erişim, üstveri kaynağı ve son denetim bilgisi gösterilir. Aynı veriler salt okunur biçimde dışarı açılır.