Die Turksprachen und ihre demographische Bedeutung
İhsan Yılmaz Bayraktarlı
Bir araştırma sorusundan yazım varyantlarına, makalelere, tezlere, akademik ilişkilere, dönem ve lehçe dağılımına tek yerden ulaşın.
Yazım, dönem ve İngilizce terim varyantları aynı sorguda birleştirilir.
İhsan Yılmaz Bayraktarlı
Tez eşleşmesi bulunamadı.
İhsan Yılmaz Bayraktarlı · 2012
Başlık terimleri ve yazar adı örtüşen kayıtlar doğrulama adayı olarak yan yana gösterilir.
Bu sorguda güçlü tez–makale adayı bulunamadı.
YÖK kayıtlarındaki danışman–öğrenci–tez ilişkilerini görünür kılar.
Bir danışman seçerek öğrenci ve tez dallarını açabilirsiniz. Aynı adlı kişilerin ayrıştırılması yalnız YÖK üstverisinin izin verdiği ölçüdedir.
Aranan kavramın makale başlıkları ve mevcut yayın tarihi üstverisindeki dağılımı.
Tarih, varsa yayın üstverisinden; yoksa arşiv kaydındaki yıl bilgisinden alınır. Grafik kavramsal anlam değişimini tek başına kanıtlamaz.
Bilimsel yazıçevrimi işaretlerini modern arama biçimleriyle birlikte dener; sonuçların hangi Türk dili veya lehçesinde yoğunlaştığını gösterir.
Die Turksprachen und ihre demographische Bedeutungdie turksprachen und ihre demographische bedeutungBunlar sözlükte anlam karşılığı değil, dizin araması için yazıçevrimi varyantlarıdır.
Boyutlandırılmış sonuçlarda belirgin lehçe etiketi yok.
3.709 boyutlandırılmış kaydın dağılımı; akademik alanın tamamını değil bu arşivin kapsamasını gösterir.
Bu göstergeler “çalışılmamış konu” iddiası değildir; yalnız ÇÜTAM arşivinde az temsil edilen kesişimleri işaret eder.
ÇÜTAM’ın yerel PDF’leri ile dış bağlantısı korunarak özel dizinde işlenen açık DergiPark PDF’lerinin tekilleştirilmiş metinlerinde arar.
中亚突厥人的文化和语言认同:奥斯曼语旅行记的记录 379 Tatar boyu ile kıyas etmemelidir. Türk ırkı Kafkas ırkının daha mükemmelidir. (S. 41) „Muß man die Schönheit der turkmenischen Frauen beschreiben? Man sollte sie nicht mit den mongolischen und tatarischen Stämmen vergleichen. Die türkische Rasse ist vollkommener als die kaukasische.“ Mehmed Emin Efendi vermittelt uns hin und wied…
308 Besprechungen von $INASI TEKIN in:)TS/TUBA 12, 1988, 293-302 und MAREK STACHOWSKI in: UA]b N.F. 10, 1991, 240-241). Insgesamt 166 der in dem Band beschriebenen Fragmente gehören dem AYS an. War zunächst den Fundsiglen der im Zuge der Turfanexpeditionen gesammelten uiguri- schen Handschriften ein "T" vorangestellt (Turfan I, II, III etc.), so wurden für d…
中亚突厥人的文化和语言认同:奥斯曼语旅行记的记录 381 Durch diesen Verein eröffnete er die Darulmuallimin-i İttihat, die erste Schule für Lehrerausbildung in dieser Region. Gegen die von ihm eröffneten Schulen opponierten Mollas, Bay, d.h. die Reichen, und die Aksakal, d.h. die Ältesten, und sie wurden manchmal sogar geschlossen. Mit der Behauptung, daß er die Uiguren gegen die Chin…
382 突厥语文学研究 Neben den in Istanbul ausgebildeten Kaschgarern können wir auch von einem Einfluß der türkischen Schriftsprache sprechen, der sich bei den unter der Mitwirkung von Ahmed Kemal ausgebildeten Lehrern bemerkbar machte. Ich habe erfahren, daß in Ürümçi eine Arbeit über die Türken und ihre Aktivitäten in der Region Kaschgar geschrieben wurde. Ich hatt…
Türkiye Selçuklularında Dini Eserler RELIGIÖSE ARCHITEKTUR IM GEBIET DER RUM-SELDSCHUKEN Muhammet KEMALOĞLU Zusammenfassung Anatolien erlebte seit dem 11. Jahrhundert eine türkische Einwanderung. In dieser Zeit sind viele wertvolle Werke in Anatolien entstanden, die ein Produkt der Vers- chmelzung der türkisch-islamischen Architektur der Großen Seldschuken, …
中亚突厥人的文化和语言认同:奥斯曼语旅行记的记录 377 突厥语文学研究 ——耿世民教授80 华诞纪念文集 Studies in Turkic philology. Festschrift in honour of the 80th birthday of Professor Geng Shimin Edited by Zhang Dingjing and Abdurishid Yakup, Beijing 2009 Kulturelle und sprachliche Identität unter den zentralasiatischen Türken nach osmanischen Reiseberichten Mehmet Ölmez (Istanbul) Den tatarischen Einf…
342 KLAUSRÖHRBORN Orthographie, zumindest was den Konsonantismus der sanskritischen Fremdwörter angeht, ganz speziell was die Regeln für die Verwendung der uigurischen Guttural-Grapheme betriffe. Die früheste Schicht der buddhistischen Termini kam also über das Sogdisehe in die Sprache der Uiguren. Als die Uiguren später intensiv mit dem Tocharischen bekannt…
Besprechungen 309 ist hier vor allem die durch P. ZIEME erfolgte Edition des Vorworts zum AYS sowie das erste Buch desselben, die Edition des ersten Teils des II. Buchs des AYS aus der Hand von]. WIL- KENS sowie die von mir erfolgte Bearbeitung des zweiten Teils des II. Buchs und des III. Buchs. Eine Bearbeitung des V. Buchs wurde von E. U
What Should A New Edition of the Old Turkic Inscriptions Look Like? —, 2008: Tyurkskie yeniseyskie epitafii, grammatika tekstologiya. Moskova: Nauk. ORKUN, Hüseyin Namık, 1936, 1938, 1940: Eski Türk Yazıtları I-III. İstanbul: TDK. ÖLMEZ, Mehmet, 1995: “Eski Türk Yazıtlarında Yabancı Öğeler (1)”, Türk Dilleri Araştırmaları, 5: 227-229. —, 1997: “Eski Türk Yaz…
378 突厥语文学研究 schreiben versuchten. Auch wenn diese Beziehungen im 17. und 18. Jh. abgenommen haben sollten, haben die osmanischen Intellektuellen nach Beginn einer Identitätssuche gegen Ende des 19. Jahrhunderts angefangen, sich für Zentralasien zu interessieren. Zwischen den Kontakten der osmanischen Intellektuellen mit den Turkvölkern in Zentralasien und de…
Kutsal Sözün Belleği Olarak Cönkler: Alevi Erkânına Ait Bir Cönk Üzerinde Ritüelik ve Edebî Bir İnceleme der Ağuiçen Ocağı (Geistlichenhäuser Ağuiçen) in Diyarbakır gehörte. Diese erwähnte Sammlung (cönk), die förmliche Beispiele aus den religiösen Gesängen zu Ehren der Zwölf Imame (düvaz imam), aus den Ansprachen (nutuk), aus den Volksdichtungen (tevhit), a…
Festschrift in Honor ofTalat Tekin istanbul 2008, edited by Mehmet Ölmez Türk Dilleri Ara§tmnalarz 18 (2008): 341-347 Der Vokalismus der sanskritischen Fremdwörter im Alttürkischen Klaus Röhrbom (Göttingen) I. Wir müssen den Pionieren der Turfau-Forschung dankbar sein, dass sie beizeiten den Mut zur Transkiption hatten, und zwar gegen den Widerstand der Iran…
Besprechungen 307 nis zum folgenden Text oder zueinander. Stattdessen werden Aussagen zur künstlerischen Gestaltung, Absetzung vom übrigen Text und ihrer aus Blumemanken und Blüten etc. bestehenden Dekoration gemacht. Daß hier zwischen reinen Schmuckelementen und ent- funktionalisierten Interpunktionszeichen zu unterscheiden ist, wird mit keinem Wort erwähnt…
Ozan YILMAZ | Bülent AKIN “tevhit”, “mersiye” and “miraclama” types performed in the past years within “cem” rituals of communities connected to Alevi “ocaks” of Diyarbakir province, is quite important in terms of clarification of poetical performances regarding rituals. The fact that many poetical texts concerning “cem” rituals which are about to be forgott…
384 突厥语文学研究 „Nach Kaschgar findet man auch am Fuße des Berges Tumşuk viele uigurische Werke. Da uigur ein Adjektiv ist, das vom Verb uymak abgeleitet wurde, hat dieser Stamm Gesetze gemacht, die seiner Eigenschaft entsprechen. Sie haben bemerkenswerte Werke hervorgebracht, die dem Gedächtnis der türkischen Zivilisation eingereiht werden.“ Über den Transport …
344 KLAUSRÖHRBORN von einem sanskritischen Terminus eine Darstellung des sanskritischen Original-Terminus in Brahmi-Schrift auftaucht. Besser gesagt, die Glossen versuchen, den sanskritischen Terminus zu reproduzieren. Meist aber gelingt das nicht, sondern es finden sich Fehler. Unter den Brahmi- Glossen des Sitätapaträ-Textes 6 gibt es z.B. kein e in der er…
Altorientalische Forschungen 40 (2013) 1, 1–19 . Ruki ye Akdoğan Zu einigen unveröffentlichten Bo-Tafeln Abstract The Hittite cuneiform tablet fragments from Boğazköy / Hattusa presented here have been selected ˘ from among the group Bo 4658 to Bo 5000, to appear in a forthcoming edition. These nine fragments constitute joins or duplicates to previously kn…
DER VOKALISMUS DER SANSKRITISCHEN FREMDWÖRTER IM ALTTÜRKISCHEN 343 II. Dennoch wird in der Uigurologie nicht allgemein akzeptiert, dass die Uiguren in den sanskritischen Fremdwörtern den Unterschied zwischen e und i immer beachtet haben. Bis vor wenigen Jahren hat man generell bei der Transkription von uigurischen Texten keinen Unterschied zwischen e und i g…
346 KLAUSRÖHRBORN Es gab also offenbar noch in der Mongolenzeit eine mündliche Tradition, und einige Schreiber konnten bestimmte buddhistische Termini noch in der gelehrten, tocharischen Weise schreiben. Das gilt fur das auslautende -e, aber auch fur Vokallänge, die in bestimmten tocharischen Wörtern vom Sanskrit abweicht11 . - Wenn man einen uigurischen Tex…
Prof. Dr. Mehmet Özmen Adına Sözdizimi Çalıştayı Bildirileri KAYNAKLAR Ayazlı, Ö. (2012), Altun Yaruk Sudur VI. Kitap, Karşılaştırmalı Metin Yayını, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara. Çağatay, S. (1945), Altun Yaruk’tan iki Parça, Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi Yayınları, Ankara. Çetin, E. (2012), Altun Yaruk Yedinci Kitap, Karahan Kitab…
Makale ayrıntılarında DOI, dergi, açık erişim, üstveri kaynağı ve son denetim bilgisi gösterilir. Aynı veriler salt okunur biçimde dışarı açılır.