|
25734
|
Modern dünyada ezelî hikmet geleneğinin yeniden canlanışı: Batı'da İbnü'l-Arabî'ye yönelik ilginin tarihî seyri
|
TASAVVUF, 2009,(23):425-456
|
ÇAKMAKLIOĞLU, M. Mustafa
|
|
|
25730
|
Tercümenin bir başkalaşım boyutu: metamorfizme
|
Turkish Studies, 2010,5(3):1449-1469
|
GÜRBÜZ, Faruk
|
|
|
25728
|
Darufünun felsefe grubu dersleri hocalarından Babanzade Ahmet Naim Bey
|
A proffesor of philosophy courses from Darulfunünun Babanzade Ahmet Naim Bey
|
Kutadgubilig: Felsefe Bilim Araştırmaları Dergisi, 2011,(19):123-134
|
KARA, İsmail
|
|
25727
|
XIV.-XV.yüzyıl Türkçe tıp metinlerinde halk hekimliği izleri
|
Milli Folklor, 2011,12(89):120-132
|
DOĞAN, Şaban
|
|
|
25726
|
Darufünun felsefe grubu dersleri hocalarından Babanzade Ahmet Naim Bey
|
Kutadgubilig: Felsefe Bilim Araştırmaları Dergisi, 2011,(19):123-134
|
KARA, İsmail
|
|
|
25721
|
Çeviri Yöntemlerinin Mali Analiz Sonuçları Üzerindeki Etkisi
|
The Effects of Foreign Currency Translation Methods on the Results of Financial Analysis
|
Uludağ Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Dergisi, 2003,22(2):51-74
|
DOĞAN, Zeki
|
|
25720
|
İslâm Düşüncesinin Gelişiminde Tercüme Faaliyetlerinin Rolü
|
The Role Translations in the Development of Islamic Thought
|
Kutadgubilig: Felsefe Bilim Araştırmaları Dergisi, 2003,(3):223-236
|
TÜRKER, Sadık
|
|
25690
|
TMS-12 Çerçevesinde Finansal Tabloların Yabancı Para Birimi Cinsinden İfade Edilmesi -Bir Uygulama
|
In Accordance with Tas-12, Reporting of Financial Statements in of Foreign Currencies-an Application
|
Yönetim/İstanbul Üniversitesi İşletme Fakültesi İşletme İktisadı Enstitüsü Dergisi, 2004,15(48):3-16
|
TUNÇEL, Ahmet Kamil
|
|
25689
|
Electromagnetic Pollution in Conference Interpreting Booths: A Pilot Study
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2005,(15):45-56
|
DİRİKER, Ebru; ŞEKER, Selim
|
Boğaziçi Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, İstanbul, Türkiye; Boğaziçi Üniversitesi, Mühendislik Fakültesi, Elektrik Elektronik Mühendisliği Bölümü, İstanbul, Türkiye
|
|
25677
|
Okur Gözüyle TKDB (1952-1986) / TK (1987-2001) Dergisinin 50 Yılı
|
From the Angle of Reader 50 Year of TKDB (1952-1986) / TK (1987-2001)
|
Türk Kütüphaneciliği, 2002,16(3):217-236
|
KESEROĞLU, Hasan S.
|
|
25665
|
Çeviri, Aktör Ağları ve Eksik/Öcül Kurumsallaşma: Türkiye'deki Mesleki Personel/İnsan Kaynakları Söyleminin Yeniden Kurgulanması, 1960-1999
|
Transtlation, Actor-Networks and Proto-institutaionalization: Re-Construction of Turkish Professional Personnel/Human Resources Management Discourse, 1960-1999
|
Yönetim Araştırmaları Dergisi, 2004,4(2):129-195
|
ERÇEK, Mehmet
|
|
25655
|
Çavuşça Bir Öykü: Saltak Arimi
|
Türkbilig: Türkoloji Araştırmaları, 2002,(4):29-47
|
YILMAZ, Emine; DEMİR, Nurettin
|
|
|
25652
|
Bir İletişim Süreci Olarak "Reklamlar"
|
Advertisements as a Process of Communication
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2006,(16):85-106
|
ÇELİKTAŞ, Meltem
|
|
25644
|
Sözlü Çeviride Gölgeleme Alıştırmasının Bilişsel Dayanakları
|
Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 2003,20(2):117-125
|
DOĞAN, Aymil
|
|
|
25641
|
Kamusal Şeyler, Özel Şeyler Raymond Geuss (2007). Çeviri: Gülayşe Koçak. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.119 sayfa.
|
Kültür ve İletişim, 2007,10(2):177-184
|
KUBİLAY, Çağla
|
-
|
|
25633
|
Critical Discourse Analysis as a Tool for the Achievement of Ideological Equivalence in Translation
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2003,(13):1-23
|
BÜYÜKKANTARCIOĞLU, Nalan
|
|
|
25623
|
İbn Rüşd'ün Risaletu Ma-ba'de't-Tabia Tercümesi Hakkında Bir Eleştiri
|
Kutadgubilig: Felsefe Bilim Araştırmaları Dergisi, 2005,(8):301-308
|
BİRGÜL, Mehmet Fatih
|
Uludağ Üniversitesi, İlahiyat Fakültesi, Bursa, Türkiye
|
|
25622
|
Türkçe ve Almanca'da Bağlaçların Özne Yüklem Uygunluğuna Etkileri
|
Ondokuz Mayıs Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 2004,(18):59-66
|
BOLAT, Hasan
|
|
|
25615
|
Alımlama Estetiği Açısından Çeviri
|
Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2006,15(1):489-504
|
YÜCEL, Faruk
|
Dokuz Eylül Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü, İzmir, Türkiye
|
|
25612
|
Fransa'da Yazınsal Çeviri Yaklaşımları (Bir Tarihçelendirme Denemesi)
|
Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 2005,2(30):51-62
|
GÖKTAŞ, Nazik
|
Mersin Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Çeviri Bölümü, Mersin, Türkiye
|
|
25610
|
De L'Inraculturel A L'Interculturel: L'Opération Traduisante
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2004,(14):121-130
|
KAYA, Mümtaz
|
|
|
256
|
Üniversite öğrencilerinin okul öncesi eğitime ilişkin görüşleri ( Ondokuz Mayıs Üniversitesi örneği)
|
University students' opinions about preschool education (The sample of Ondokuz Mayis University)
|
Ahi Evran Üniversitesi Kırşehir Eğitim Fakültesi Dergisi, 2010,11(1):175-186
|
ÖZTÜRK, Şafak; ŞAHİN, Şerife; MERCAN, Elif
|
|
25598
|
Ortega y Gasset ve Çeviri
|
Kutadgubilig: Felsefe Bilim Araştırmaları Dergisi, 2005,(8):77-84
|
ORTEGA, Rafael Carpintero
|
|
|
25590
|
Bodrum Müzesi'nde Korunan İslami Kitabe ve Mezar Taşları
|
Islamic Inscriptions and Gravestones Kept in the Underwater Archaeological Museum of Bodrum
|
Tarih İncelemeleri Dergisi, 2007,22(1):217-238
|
ERDOĞDU, M. Akif
|
|
25588
|
Çeviri Yöntemleri
|
Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2005,(14):237-244
|
ÇAKIR, Abdülkadir
|
Selçuk Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Konya, Türkiye
|
|
25587
|
İdeolojik Temelli Çeviri Politikaları Bağlamında Eleştirel Söylem Çözümlemesi (ESÇ): Bir Tahrifat (Değiştirme) Örneği
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2005,(15):57-75
|
YETİNER KANSU, Neslihan
|
|
|
25575
|
Çeviri Yöntemleri
|
Selçuk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2005,(14):237-244
|
ÇAKIR, Abdülkadir
|
|
|
25564
|
Berk, Özlem (2005) Kuramlar Işığında Açıklamalı Çeviribilim Terimcesi. İstanbul: Multilingual Yayınları. 215 s. ISBN No: 975 6542 62 4
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2006,(16):139-140
|
ERTEN, Asalet
|
|
|
25552
|
Funktionales und Literarisches Übersetzen. Eine Untersuchung zur Türkischen Übersetzung von Friedrich Hebbels Bürgerlichem Trauerspiel "Maria Magdalena"
|
Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 2006,23(2):115-136
|
GÜMÜŞ, Zehra
|
|
|
25550
|
Çevirmenin yaratıcılığının biçimsel ve devingen eşdeğerlik üzerindeki rolü: anagram çevirisi
|
The role of the translator's creativity in formative and dynamic equivalence: anagram translation
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2008,(18):145-154
|
ALAN, Cihan
|
|
25549
|
Toplumsal Hareketler 1768-2004 Charles Tilly (2008) Çeviri: Orhan Düz.
|
Kültür ve İletişim, 2008,11(2):114-122
|
ÖZDEMİR, İnan
|
-
|
|
25540
|
Dilbilgisi-tasavvuf sentezi bir risale: Nahvu'l-kulub
|
NÜSHA ŞARKİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ, 2007,(25):21-36
|
HEKİMOĞLU, Muhammet
|
|
|
25537
|
Popülist Akıl Üzerine, Ernesto Laclau (2007) Çeviri: Nur Betül Çelik. Ankara: Epos Yayınları. 279 sayfa.
|
Kültür ve İletişim, 2008,11(1):111-117
|
DURNA, Tezcan
|
-
|
|
25534
|
İbn Sina'nın 'Düşünen Nefsi ve Durumlarını Tanıma' Adlı Risalesinin Çeviri ve İncelemesi
|
The Tarnslation and Examination of Avicenna's Treatise Entitled 'To Know Human Intellect and Its Conditions'
|
Felsefe Dünyası, 2008,(48):163-185
|
AKKANT, Hasan
|
|
25524
|
Almanca öğrenmeye yönelik motivasyon ölçeği'nin Türkçeye uyarlama, geçerlik ve güvenirlik çalışması
|
Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2010,19(2):302-312
|
ÇAM, Sabahattin; SERİNDAĞ, Ergün; İŞGÜZEL, Bahar
|
Çukurova Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Eğitim Bilimleri Bölümü, Adana, Türkiye; Çukurova Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Alman Dili Eğitimi Anabilim Dalı, Adana, Türkiye; Çukurova Üniversitesi, Eğitim Fakültesi, Alman Dili Eğitimi Anabilim Dalı, Adana,
|
|
25520
|
Benim Fransız Şairlerim Ya da Şiirde Etkileşim Üzerine
|
Frankofoni, 2007,(19):117-123
|
BEHRAMOĞLU, Ataol
|
|
|
25517
|
Anne-baba tutum ve davranışlarının psikolojik etkileri: Türkiye'de yapılan çalışmalara toplu bakış
|
Psychological effects of parenting styles and behaviors: A review of studies in Turkey
|
Türk Psikoloji Yazıları, 2010,13(25):42-61
|
SÜMER, Nebi; AKTÜRK, GÜNDOĞDU.Elçin; HELVACI, Elif
|
|
25514
|
Çeviri eğitiminde işlemsel metin örneğinde çeviri amaçlı metin çözümleme
|
Translation-oriented text analysis in operative texts in translation training
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2008,(18):97-110
|
KÖKSAL, Sevdiye
|
|
25511
|
Heath W. Lowry - İsmail E. Erünsal, Yenice-i Vardar'lı Evrenos Hanedanı: Notlar ve Belgeler, (Çeviri: A. Onbaşıoğlu-K. Tanrıyar), İstanbul, 2010, Bahçeşehir Üniversitesi Yayınları (ISBN 978-975-6437-95-7).
|
Belleten, 2011,75(272):277-279
|
ÖZBEK, Yıldıray
|
-
|
|
25510
|
A Comparative Analysis of "Mike Hammer" Translation in Turkish
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2007,(17):179-190
|
AKTAR SABUNCU, Pınar
|
|
|
25508
|
Murat Aydemir, Turkish Music Makam Guide, Düzenleme ve ingilizce çeviri: Erman Dirikcan, Pan Yayıncılık/151, İstanbul 2010, 216 s.
|
Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2010,9(18):241-243
|
SEZİKLİ, Ubeydullah
|
Yeditepe Üniversitesi, İstanbul, Türkiye
|
|
25504
|
Andaş çeviride görsel malzemenin edimbilimsel ve metindilbilimsel çözümlemesi
|
Textlinguistic and pragmatic analyses of visual material in simultaneous interpreting
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2008,(18):77-96
|
DOĞAN, Aymil
|
|
25501
|
Sururi (Mustafa Muslihiddin B. Şaban)
|
Belleten, 2008,72(264):491-499
|
KAHTA, Esin
|
|
|
25500
|
Çevirinin Büyüsü ya da Çevirinin Felsefesi Üzerine
|
The Charm of Translation or about the Philosophy of Translation
|
Dumlupınar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 2009,(23):67-76
|
YÜCEL, Faruk
|
|
255
|
Kutadgu Bilig'de Türk aile kültüründe bir babanın oğul imajı ya da süregiden bellek/kültür
|
Son idea in the mind of a father in the Turkish family culture of Kutadgu Bilig or ongoing memory/culture
|
Milli Folklor, 2010,11(85):122-132
|
ÇETİN, Altan
|
|
25494
|
Translator training in Turkey in a historical perspective
|
Türkiye'de çeviri eğitimine tarihsel bir bakış
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2008,(18):63-76
|
YAZICI, Mine
|
|
25493
|
Kamu Yönetimi Disiplininde Eleştirel Kuram: Box ve Denhardt Üzerine Bir İnceleme
|
Amme İdaresi Dergisi, 2008,41(3):1-39
|
ZENGİN, Ozan
|
|
|
25491
|
The history of the exploration of Uşaklı/Kuşaklı Höyük (Yozgat) and the "Rediscovery" of a Middle-Hittite tablet
|
COLLOQUIUM ANATOLICUM, 2010,(9):193-212
|
CORTI, Carlo
|
Univercity Degli Studi di Firenxe, Fac. di Lettere e Filosofia, Firenze, Italia
|
|
25490
|
Dimitri Gutas, Yunanca Düşünce Arapça Kültür: Bağdat'ta Yunanca-Arapça Çeviri Hareketi ve Erken Abbasi Toplumu, çev.: Lütfü Şimşek, Kitap Yayınevi, İstanbul 2003, 240 s.
|
Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 2010,9(17):235-237
|
EKEN, Hamide
|
Hitit Üniversitesi, İlahiyat Fakültesi, Çorum, Türkiye
|
|
25485
|
Translator training in Turkey in a historical perspective
|
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 2008,(18):63-76
|
YAZICI, Mine
|
|